Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

सरस्वती पुनस्तस्मादर्बुदारण्यमाश्रिता । गता वटवनं रम्यं मार्कंडेयाश्रमाच्छुभात्

sarasvatī punastasmādarbudāraṇyamāśritā | gatā vaṭavanaṃ ramyaṃ mārkaṃḍeyāśramācchubhāt

Kemudian Dewi Sarasvatī berangkat dari sana dan berlindung di rimba Arbuda. Dari pertapaan Mārkaṇḍeya yang mulia, baginda menuju ke Vaṭavana, rimbunan pohon beringin yang indah.

सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
पुनःagain/then
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रमवाचक) — adverb ‘again/then’
तस्मात्from that (place)
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी, एकवचन — Ablative singular (pronoun)
अर्बुदारण्यम्the Arbuda forest
अर्बुदारण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक) + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: अर्बुदस्य अरण्यम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative singular
आश्रिताresorted to/entered
आश्रिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
गताwent
गता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
वटवनम्the banyan-grove
वटवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवट (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वटानां वनम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative singular
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative singular (qualifying वटवनम्)
मार्कण्डेयाश्रमात्from Mārkaṇḍeya’s hermitage
मार्कण्डेयाश्रमात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: मार्कण्डेयस्य आश्रमः); पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — Masculine, Ablative singular
शुभात्auspicious
शुभात्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — Neuter, Ablative singular (qualifying आश्रमात्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Vaṭavana (Banyan-grove station)

Type: kshetra

Scene: Sarasvatī departs the bright hermitage and enters the deep Arbuda forest; she proceeds to a charming banyan grove with massive aerial roots and a clear resting-place.

S
Sarasvatī
A
Arbuda-āraṇya
V
Vaṭavana
M
Mārkaṇḍeya

FAQs

Sacred rivers and landscapes are presented as living carriers of dharma, guiding devotees from one sanctified site to another.

Vaṭavana (the Banyan-grove) in the Prabhāsakṣetra region, connected with Sarasvatī and Mārkaṇḍeya’s āśrama.

No explicit rite is stated here; the verse primarily maps Sarasvatī’s sacred movement among holy locales.