Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

देव्युवाच । कस्मिन्काले महादेव सर्वं विस्तरतो वद

devyuvāca | kasminkāle mahādeva sarvaṃ vistarato vada

Dewi berkata: “Pada waktu bilakah, wahai Mahādeva? Nyatakanlah semuanya dengan terperinci.”

देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; Parasmaipada
कस्मिन्in which
कस्मिन्:
Adhikarana (Time locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative Singular (interrogative)
कालेtime
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative Singular
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; Vocative Singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative Singular
विस्तरतःin detail
विस्तरतः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविस्तरतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb: in detail)
वदtell/speak
वद:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; Parasmaipada

Devī (Pārvatī)

Listener: Īśvara (Śiva)

Scene: Devī turns toward Śiva with folded hands or a gentle questioning gesture, requesting the time and full account; the setting suggests a sacred discourse space—perhaps near a shrine or under a tree.

D
Devī
M
Mahādeva (Śiva)

FAQs

Sacred teachings are transmitted through humble inquiry; asking for clarity is itself a dharmic act.

The broader context is Prabhāsa-kṣetra; this verse functions as a narrative prompt rather than naming a new tirtha.

None; it is a question initiating the explanation of the māhātmya.