एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य समुद्रस्य तु भीषणम् । कृतं तदक्षयं तोयमा त्मनो भयनाशनम्
etacchrutvā vacastasya samudrasya tu bhīṣaṇam | kṛtaṃ tadakṣayaṃ toyamā tmano bhayanāśanam
Mendengar kata-kata menggerunkan dari lautan itu, Baginda menjadikan air itu tidak berkurang—lalu lenyaplah ketakutan yang mengancam kewujudannya sendiri.
Narrator (within Prabhāsakṣetra-māhātmya; traditional frame: Sūta speaking to sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Sāgara-sannidhi)
Type: ghat
Listener: Mahādevī (addressed in the sequence) / sages in frame
Scene: Keśava listens to the Ocean’s dreadful plea and, with a calm gesture, blesses the waters; the sea brightens, the fiery threat recedes beneath the surface.
Divine compassion turns fear into security by restoring balance and ensuring continuity of life-sustaining elements.
Prabhāsa-kṣetra, whose māhātmya links sacred place-memory with the preservation of the oceanic order.
None; it narrates the boon of inexhaustible waters.