Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 169

सैषा धात्री विधात्री च धरणी च वसुन्धरा । दुग्धा हितार्थं लोकानां पृथुना इति नः श्रुतम्

saiṣā dhātrī vidhātrī ca dharaṇī ca vasundharā | dugdhā hitārthaṃ lokānāṃ pṛthunā iti naḥ śrutam

Dialah Dhātrī dan Vidhātrī, Dharaṇī dan Vasundharā. Kami telah mendengar bahawa Baginda Pṛthu telah memerahnya demi kesejahteraan segala dunia.

साshe, that (Earth)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
एषाthis (one)
एषा:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
धात्रीnurse, sustainer
धात्री:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootधात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विधात्रीcreator, arranger
विधात्री:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootविधात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
धरणीthe bearer (Earth)
धरणी:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
वसुन्धराEarth
वसुन्धरा:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवसुन्धरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुग्धाwas milked
दुग्धा:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हितार्थम्for the welfare/purpose
हितार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थक (purpose)
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पृथुनाby Pṛthu
पृथुना:
Karana/Karta-instrumental (Agent expressed in instr./कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिबोधक (quotative particle)
नःof us / to us
नः:
Shashthi-sambandha (Genitive/‘of us’)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) वा चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
श्रुतम्has been heard
श्रुतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘श्रुतम्’ = ‘heard/known’

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetra-māhātmya narration style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual frame; verse itself praises Bhūmi)

Type: kshetra

Scene: Personified Earth as a goddess-cow, gentle and vast, being ‘milked’ by King Pṛthu for the welfare of beings; cosmic epithets (Dhātrī, Vidhātrī) inscribed as aura-text around her.

P
Pṛthu
D
Dhātrī
V
Vidhātrī
D
Dharaṇī
V
Vasundharā

FAQs

True kingship and governance are defined by lokahita—drawing resources to sustain all beings, not for selfish gain.

Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya frames this teaching, linking cosmic order and righteous rule to the sanctity of the sacred land.

None; the verse functions as bhūmi-stuti and a rāja-dharma principle.