Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 168

पालाशं पात्रमादाय च्छिन्नदग्धप्ररोहणम् । दोग्धा तु पुष्पितः शालः प्लक्षो वत्सो यशस्विनि । सर्वकामदुघा दोग्धा पृथिवी भूतभाविनी

pālāśaṃ pātramādāya cchinnadagdhaprarohaṇam | dogdhā tu puṣpitaḥ śālaḥ plakṣo vatso yaśasvini | sarvakāmadughā dogdhā pṛthivī bhūtabhāvinī

Dengan mengambil bejana daripada kayu palāśa—yang walau dipotong atau dibakar masih mampu bertunas kembali—pohon śāla yang sedang berbunga menjadi pemerah susu, dan pohon plakṣa menjadi anak lembu, wahai yang termasyhur. Demikianlah Bumi, ibu yang melahirkan segala makhluk, diperah sebagai pemberi segala hajat yang diingini.

पालाशम्of palāśa-wood
पालाशम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपालाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
पात्रम्vessel
पात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
च्छिन्नदग्धप्ररोहणम्with sprouts cut and burnt
च्छिन्नदग्धप्ररोहणम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootच्छिन्न (छिद्+क्त) + दग्ध (दह्+क्त) + प्ररोहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (पात्रम् इति)
दोग्धाthe milker
दोग्धा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुह् (धातु) + तृच् (प्रत्यय)
Formकृदन्त (agent noun/तृच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
पुष्पितःflowering
पुष्पितः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (प्रातिपदिक; पुष्प+इतच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
शालःthe śāla tree
शालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्लक्षःthe plakṣa tree
प्लक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्लक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वत्सःcalf
वत्सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यशस्विनिO illustrious lady
यशस्विनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयशस्विनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
सर्वकामदुघाyielding all desires
सर्वकामदुघा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + दुह् (धातु) + ण्वुल्/अ (प्रातिपदिक: दुहा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (पृथिवी इति)
दोग्धाthe milker
दोग्धा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुह् (धातु) + तृच् (प्रत्यय)
Formकृदन्त (agent noun/तृच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (अत्र ‘दोग्धा’ इति कर्तृवाचकः)
पृथिवीthe Earth
पृथिवी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूतभाविनीproducer/nourisher of beings
भूतभाविनी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूत (प्रातिपदिक) + भाविनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetra-māhātmya narration style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Yashasvinī/Devī (as addressed)

Scene: A palāśa-wood vessel—symbol of resprouting vitality—is held ready. A flowering śāla tree is personified as the milker; the plakṣa stands as the calf. The Earth, mother of beings, yields a luminous stream of ‘all-desires’ bounty—flowers, fruits, grains, and auspicious substances.

P
Pṛthivī (Earth)
P
Palāśa
Ś
Śāla
P
Plakṣa

FAQs

The Earth is celebrated as a wish-fulfilling nourisher when approached through dharmic harmony with nature.

Prabhāsa-kṣetra is the textual setting; this verse highlights sacred ecology (trees) as part of the kṣetra’s sanctifying worldview.

No direct ritual; however, the prominence of sacred trees supports dharmic ideals of honoring and protecting life-sustaining flora.