Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 72

अतस्त्वां वरये देवि भार्या मे भव सुव्रते

atastvāṃ varaye devi bhāryā me bhava suvrate

“Maka kerana itu aku memilihmu, wahai Dewi—jadilah isteriku, wahai yang berikrar mulia.”

अतःtherefore
अतः:
Hetu-phala (Consequence marker/हेतु-फल)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (हेतुफलवाचक/adverb): ‘therefore’
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/pronoun; द्वितीया, एकवचन
वरयेI choose
वरये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद; ‘I choose’
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भार्याwife
भार्या:
Vidhaya (Predicate complement/विधेय)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-नाम (predicate nominative)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/pronoun; षष्ठी, एकवचन
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुव्रतेO woman of good vows
सुव्रते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय) + व्रत (प्रातिपदिक) → सुव्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘सु-व्रता’ = ‘श्रेष्ठ-व्रता’; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

The Mountain (personified Parvata)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: The mountain-deity, imposing and majestic, formally ‘chooses’ Sarasvatī as wife; the moment is half-ritual, half-assertion, set against the sacred coastal kṣetra.

S
Sarasvatī (Devī)
P
Personified Mountain (Parvata/Giri)

FAQs

Desire and choice appear within sacred narrative, setting up a dharma-discussion about rightful conduct and protection.

The episode is embedded in the Prabhāsakṣetra Māhātmya, linking the land’s features with divine events.

No ritual is prescribed; it is a narrative proposal (varaṇa/udvāha context).