पर्वतोऽहं त्वया भद्रे किं न ज्ञातः कृतस्मरः । त्वत्स्पर्शनान्न दोषोस्ति कुमारी त्वं यतोऽनघे
parvato'haṃ tvayā bhadre kiṃ na jñātaḥ kṛtasmaraḥ | tvatsparśanānna doṣosti kumārī tvaṃ yato'naghe
“Aku ini Gunung; wahai wanita mulia, mengapa engkau tidak mengenaliku? Dan tiada cela pada sentuhanku, wahai yang suci, kerana engkau seorang dara.”
The Mountain (personified Parvata)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (assembly)
Scene: A personified Mountain reveals his identity to a radiant maiden-goddess (Sarasvatī), assuring her of purity and absence of fault in contact; the Prabhāsa landscape glows with coastal light and sacred stillness.
Purāṇic narratives often use personified nature to discuss propriety (doṣa) and intention within dharma.
The sacred region of Prabhāsakṣetra, where even mountains participate in divine discourse.
None; the verse addresses perceived fault (doṣa) regarding contact, not a formal rite.