Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 71

पर्वतोऽहं त्वया भद्रे किं न ज्ञातः कृतस्मरः । त्वत्स्पर्शनान्न दोषोस्ति कुमारी त्वं यतोऽनघे

parvato'haṃ tvayā bhadre kiṃ na jñātaḥ kṛtasmaraḥ | tvatsparśanānna doṣosti kumārī tvaṃ yato'naghe

“Aku ini Gunung; wahai wanita mulia, mengapa engkau tidak mengenaliku? Dan tiada cela pada sentuhanku, wahai yang suci, kerana engkau seorang dara.”

पर्वतः(I am) a mountain
पर्वतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/pronoun; प्रथमा, एकवचन; लिङ्ग-अनियत
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/pronoun; तृतीया, एकवचन
भद्रेO good lady
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
किम्why / what
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (प्रश्न/particle): interrogative ‘why?/what?’
not
:
Kriya-nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
ज्ञातःknown
ज्ञातः:
Vidhaya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञात (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘known/recognized’
कृतस्मरःmindful / having remembered
कृतस्मरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त from कृ) + स्मर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘कृतः स्मरः यस्य’ (or ‘कृत-स्मर’ as ‘having made remembrance’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पर्वतः/अहम् विशेषयति
त्वत्स्पर्शनात्from your touch
त्वत्स्पर्शनात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक) + स्पर्शन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘त्वस्य स्पर्शनम्’; पञ्चमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; ‘from your touch’
not
:
Kriya-nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
दोषःfault
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कुमारीa maiden
कुमारी:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/pronoun; प्रथमा, एकवचन
यतःbecause
यतः:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय (हेतुवाचक/conjunction): ‘because/since’
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘sinless one’

The Mountain (personified Parvata)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (assembly)

Scene: A personified Mountain reveals his identity to a radiant maiden-goddess (Sarasvatī), assuring her of purity and absence of fault in contact; the Prabhāsa landscape glows with coastal light and sacred stillness.

S
Sarasvatī (Devī)
P
Personified Mountain (Parvata/Giri)

FAQs

Purāṇic narratives often use personified nature to discuss propriety (doṣa) and intention within dharma.

The sacred region of Prabhāsakṣetra, where even mountains participate in divine discourse.

None; the verse addresses perceived fault (doṣa) regarding contact, not a formal rite.