Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 44

भित्त्वा वेगाद्धरापृष्ठं प्रविष्टाथ महीतलम् । यदायदाभवच्छ्रांता दह्यते वाडवाग्निना । तदातदा मर्त्यलोके याति प्रत्यक्षतां नदी

bhittvā vegāddharāpṛṣṭhaṃ praviṣṭātha mahītalam | yadāyadābhavacchrāṃtā dahyate vāḍavāgninā | tadātadā martyaloke yāti pratyakṣatāṃ nadī

Dengan derasnya, baginda memecah permukaan bumi lalu masuk ke dalam tanah. Setiap kali baginda menjadi letih dan terasa dibakar oleh api Vāḍava, pada saat itulah sungai itu menampakkan diri kembali di alam manusia.

bhittvāhaving split/broken
bhittvā:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbhid (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; अव्ययभावेन क्रियाविशेषणम्
vegātfrom/with force, due to speed
vegāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
dharā-pṛṣṭhamthe earth’s surface
dharā-pṛṣṭham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharā (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dharāyāḥ pṛṣṭham)
praviṣṭāentered
praviṣṭā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (she entered)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/अनन्तरार्थक (then/thereupon)
mahī-talamthe ground/earth’s floor
mahī-talam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mahīyāḥ talam)
yadāwhen
yadā:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
yadāwhenever
yadā:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formपुनरुक्त-कालवाचक-अव्यय (whenever)
abhavatbecame/was
abhavat:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
śrāntātired, exhausted
śrāntā:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśrānta (प्रातिपदिक; √śram-निष्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (nadī-विशेषण)
dahyateis burned
dahyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/भावे (is burnt)
vāḍava-agnināby the submarine fire
vāḍava-agninā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvāḍava (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vāḍavasya agniḥ)
tadāthen
tadā:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
tadāat that time
tadā:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formपुनरुक्त-कालवाचक-अव्यय (at that very time)
martya-lokein the mortal world
martya-loke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (martyānāṃ lokaḥ)
yātigoes/attains
yāti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
pratyakṣatāmvisibility, direct manifestation
pratyakṣatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpratyakṣatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
nadīthe river
nadī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

Narrator (Purāṇic narration)

Tirtha: Prācī (implied continuation)

Type: river

Scene: The river, like a luminous Devī, pierces the earth and vanishes underground; later she re-emerges in the human world, steam and glow hinting at the Vāḍava fire’s scorching touch.

S
Sarasvatī
V
Vāḍavāgni

FAQs

Divine tīrthas may be hidden yet remain real; their periodic manifestation signifies grace returning to the human realm.

Sarasvatī’s sacred course connected to Prabhāsa-kṣetra, including her hidden (subterranean) movement and re-emergence.

None directly; the verse explains why and when the river becomes visible, supporting tīrtha-traditions around her appearances.