कृत्वा वक्त्रं विशालाक्षि प्राची भव सुमध्यमे । ततो यास्यंति तीर्थानि त्वां श्रांतां चारुहासिनीम्
kṛtvā vaktraṃ viśālākṣi prācī bhava sumadhyame | tato yāsyaṃti tīrthāni tvāṃ śrāṃtāṃ cāruhāsinīm
Wahai yang bermata besar dan berpinggang ramping, hadapkanlah wajahmu ke timur; kemudian segala tīrtha yang suci akan datang kepadamu ketika engkau beristirahat, wahai yang senyumannya indah.
Brahmā (deduced from immediate context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (tīrtha-sannipāta motif)
Type: kshetra
Listener: The addressed ‘daughter’
Scene: A graceful maiden sits resting, face turned to the rising sun; from all directions, personified tīrthas—river-goddesses, sages, and luminous water-forms—approach her in reverence, carrying lotuses and water pots.
Orientation and sacred space matter in Purāṇic dharma; holiness converges where the divine is honored.
Prabhāsakṣetra, portrayed as a locus where multiple tīrthas assemble and offer support.
An auspicious instruction is implied—facing east—though no formal snāna/japa/dāna is specified.