Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

तमुवाच ततः शक्रो दधीचिं तपसोनिधिम् । प्राणहारं प्रकर्तुं ते नाहं शक्तो यमिच्छसि

tamuvāca tataḥ śakro dadhīciṃ tapasonidhim | prāṇahāraṃ prakartuṃ te nāhaṃ śakto yamicchasi

Lalu Śakra (Indra) berkata kepada Dadhīci, khazanah tapa: “Aku tidak mampu meragut nyawamu, sebagaimana yang engkau kehendaki.”

tamhim
tam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु: वच् ‘to speak’)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘then/thereupon’)
śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
dadhīcimDadhīci
dadhīcim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdadhīci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tapasaḥof austerity
tapasaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
nidhimtreasure (store)
nidhim:
Karman (Appositional object/कर्म)
TypeNoun
Rootnidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: tapasaḥ+nidhiḥ
prāṇaof life-breaths
prāṇa:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासपूर्वपद (in compound)
hāramtaking away (killing)
hāram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: prāṇānām+hāraḥ (‘taking away of life’)
prakartumto do
prakartum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootpra-√kṛ (धातु: कृ ‘to do’)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive), ‘to do’
tefor you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
śaktaḥable
śaktaḥ:
Visheshana (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्राय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (to ‘aham’)
yamwhich
yam:
Karman (Object of ‘icchasi’/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
icchasiyou desire
icchasi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु: इष्/इच्छ् ‘to desire’)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śakra (Indra)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrims/devotees within the kathā-listening frame

Scene: Indra, humbled, addresses Dadhīci with folded hands, confessing inability to take the sage’s life despite the request; Dadhīci remains tranquil, embodying tapas.

Ś
Śakra (Indra)
D
Dadhīci

FAQs

Even the gods honor the autonomy of a realized sage; true sacrifice must arise from one’s own resolve (svacchanda-tyāga).

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), praised in the Prabhāsa Khaṇḍa as a sacred landscape where dharma-stories are remembered and recited.

No direct ritual is prescribed; the verse frames a dharmic principle about non-violence and voluntary renunciation.