अहं सर्वमिदं भूतं त्वं तु देवि न संशयः । स्रष्टाऽहं तव देवेशि त्वं सृजस्यखिलं जगत्
ahaṃ sarvamidaṃ bhūtaṃ tvaṃ tu devi na saṃśayaḥ | sraṣṭā'haṃ tava deveśi tvaṃ sṛjasyakhilaṃ jagat
Aku ialah segala yang telah menjadi—dan engkau juga, wahai Devi, tanpa syak. Aku pencipta berhubung denganmu, wahai Ratu para dewa; dan engkau melahirkan seluruh jagat—menegaskan kesekutuan yang tak terpisah antara Śiva dan Śakti dalam penciptaan.
Śiva (deduced from Śiva-Śakti identification in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Deveśī)
Scene: Cosmic vision: Śiva and Devī as a single luminous axis; from Devī’s dynamic radiance the worlds unfold, while Śiva’s stillness pervades them—both declaring ‘I am all’.
Creation is a unified divine act: Śiva as consciousness and Śakti as power are never separate.
Prabhāsa-kṣetra is the sacred frame in which this cosmological praise is taught.
None in this verse.