Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 108

रहस्यानां रहस्यं तु गोपनीयं प्रयत्नतः । नास्तिकाय न दातव्यं न च पापरताय च

rahasyānāṃ rahasyaṃ tu gopanīyaṃ prayatnataḥ | nāstikāya na dātavyaṃ na ca pāparatāya ca

Inilah rahsia di antara segala rahsia, wajib dipelihara dengan penuh waspada. Jangan diberikan kepada orang yang tidak beriman, dan jangan pula kepada mereka yang tenggelam dalam dosa.

रहस्यानाम्of secrets
रहस्यानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
रहस्यम्secret/mystery
रहस्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
गोपनीयम्to be kept secret
गोपनीयम्:
Vidheyavisheshana (Predicative adjective)
TypeAdjective
Rootगोपनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक; गुप् (धातु) + अनीयर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; अनीयर्-प्रत्यय (gerundive: 'to be concealed')
प्रयत्नतःwith effort/carefully
प्रयत्नतः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: 'with effort')
नास्तिकायto an atheist
नास्तिकाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनास्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Vidheyavisheshana (Predicative adjective)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तव्यत्-प्रत्यय (gerundive: 'to be given')
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पापरतायto one devoted to sin
पापरताय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपाप-रत (प्रातिपदिक; पाप + रत)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः 'पापे रतः'
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय

Śiva

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A solemn moment: Śiva lowers his voice, indicating secrecy; Devī listens intently. The environment suggests a sanctum-like privacy—dim lamps, closed pavilion, manuscript wrapped in cloth—symbolizing guarded rahasya.

Ś
Śiva

FAQs

Sacred knowledge requires adhikāra (fitness); it must be protected from disbelief and immoral living.

The verse is part of Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya discourse, linking right transmission to the sanctity of the place.

A prescription of restraint: do not transmit the rahasya to nāstikas or pāpa-ratas.