Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

विना मंत्रं विना पर्व क्षुरकर्म विना नरैः । कुशाग्रेणापि देवेशि न स्प्रष्टव्यो महोदधिः

vinā maṃtraṃ vinā parva kṣurakarma vinā naraiḥ | kuśāgreṇāpi deveśi na spraṣṭavyo mahodadhiḥ

Tanpa mantra, tanpa waktu parvan yang tepat, dan tanpa upacara mencukur oleh para lelaki—wahai Dewi para dewa, janganlah menyentuh samudera agung, walau dengan hujung rumput kuśa sekalipun.

विनाwithout
विना:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय (without)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; ‘विना’ योगे
विनाwithout
विना:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय (without)
पर्वfestival/holy occasion
पर्व:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘विना’ योगे
क्षुरकर्मrazor-rite; shaving act
क्षुरकर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षुर (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘क्षुरस्य कर्म’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय (without)
नरैःby men
नरैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
कुशाग्रेणwith the tip of a kuśa grass
कुशाग्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘कुशस्य अग्रेण’), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक अव्यय (even/also)
देवेशिO Lady of the gods
देवेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
स्प्रष्टव्यःto be touched (should be touched)
स्प्रष्टव्यः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु) → स्प्रष्टव्य (कृदन्त, तव्यत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory passive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निषेधेन ‘न स्प्रष्टव्यः’ = ‘must not be touched’
महोदधिःthe great ocean
महोदधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् उदधिः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Śiva to Devī (Pārvatī) (deduced from address 'deveśi')

Tirtha: Prabhāsa Samudra (Mahodadhi/Lavaṇodadhi)

Type: ghat

Listener: Devī (Deveśi)

Scene: A priest holds up a kuśa blade, indicating that even symbolic contact is forbidden without mantra, parva, and kṣura-karma; pilgrims stand respectfully at the waterline.

D
Devī (Pārvatī)
M
Mahodadhi (the great ocean)
K
Kuśa grass

FAQs

Sacred power is approached through discipline; purity, timing, and mantra safeguard the rite’s sanctity.

The ‘great ocean’ pertains to the Prabhāsa coastal sacred geography where regulated sea-contact is part of the pilgrimage.

Do not touch the ocean unless mantra, proper parvan context, and shaving rite have been duly completed.