Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

यत्रेल्वलं च वातापिं संहृत्य भगवान्मुनिः । मुक्त्वाऽपद्भ्यो ब्राह्मणांश्च तेभ्यः स्थानं ततो ददौ

yatrelvalaṃ ca vātāpiṃ saṃhṛtya bhagavānmuniḥ | muktvā'padbhyo brāhmaṇāṃśca tebhyaḥ sthānaṃ tato dadau

Di sana, sang muni yang mulia memusnahkan Ilvala dan Vātāpi; dan setelah membebaskan para brāhmaṇa daripada malapetaka, beliau menganugerahkan kepada mereka tempat tinggal yang aman.

yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Relative locative)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध-देशवाचक (relative locative adverb: where)
elvalamElvala
elvalam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootelvala (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of saṃhṛtya)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
vātāpimVātāpi
vātāpim:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvātāpi (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
saṃhṛtyahaving slain/destroyed
saṃhṛtya:
Purvakala-kriya (Gerundial)
TypeVerb
Rootsaṃ-hṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययार्थे ल्यप् (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having destroyed/withdrawn)
bhagavānthe venerable one
bhagavān:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य (subject)
muniḥsage
muniḥ:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to bhagavān
muktvāhaving freed
muktvā:
Purvakala-kriya (Gerundial)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया (having released)
apadbhyaḥfrom the waters
apadbhyaḥ:
Apadana (Ablative)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक; आपः)
Formस्त्रीलिङ्ग (बहुवचन-प्रयोगः), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन; अपादान (from water)
brāhmaṇānBrahmins
brāhmaṇān:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्म (object of muktvā)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
tebhyaḥto them
tebhyaḥ:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), बहुवचन; सम्प्रदान
sthānama place; abode
sthānam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of dadau)
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (then/thereupon)
dadaugave
dadau:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Īśvara (Śiva) (continuing instruction/narration)

Tirtha: Agastya-āśrama tīrtha (Ilvala–Vātāpi-śamana-sthāna)

Type: kshetra

Listener: Audience within the Prabhāsa-māhātmya frame

Scene: Agastya, radiant and composed, confronts Ilvala and Vātāpi; one demon is shown as a fearsome rakṣasa, the other as a deceptive figure; brāhmaṇas stand behind in distress turning to relief; the scene ends with Agastya indicating a safe settlement/abode for them near the hermitage.

A
Agastya
I
Ilvala
V
Vātāpi
B
Brāhmaṇas

FAQs

The Purāṇic ideal of ṛṣi-tejas: saintly power safeguards dharma and rescues the righteous from oppression.

Agastya’s āśrama region in Prabhāsa kṣetra, famed for his victory over Ilvala and Vātāpi.

None directly; the verse provides the site’s sacred backstory (māhātmya) establishing its sanctity.