यत्र प्राप्तवती कामं सुकन्या वरवर्णिनी । सरःस्नानप्रभावेन तेन कन्यासरः स्मृतम् । तत्र स्नाता शुभा नारी तृतीयायां विशेषतः
yatra prāptavatī kāmaṃ sukanyā varavarṇinī | saraḥsnānaprabhāvena tena kanyāsaraḥ smṛtam | tatra snātā śubhā nārī tṛtīyāyāṃ viśeṣataḥ
Di sana Sukanyā yang elok rupawan memperoleh anugerah yang dihajatinya melalui kuasa mandi di tasik itu; maka tasik itu dikenang sebagai Kanyā-saras (Tasik Sang Gadis). Seorang wanita yang berbudi yang mandi di situ—terutama pada hari tṛtīyā (hari ketiga bulan qamari)—akan memperoleh hasil yang membawa berkat.
Narrative voice (Māhātmya passage; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Kanyā-saras (Sukanyā-saras)
Type: kund
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: Sukanyā, radiant and modest, performs a sacred bath in Kanyā-saras on tṛtīyā; attendants hold offerings; the lake glows with sanctity as the boon is fulfilled.
Sacred bathing at a consecrated tīrtha is portrayed as a dharmic means to fulfill worthy desires and gain auspiciousness.
Kanyā-saras (also connected with Sukanyā), a revered lake within Prabhāsa kṣetra.
Bathing (snāna) at the lake, with special emphasis on performing it on the lunar day Tṛtīyā.