ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि सुकन्यासर उतमम् । यत्राश्विनौ निमग्नौ तौ च्यवनेन सहांबिके । समानरूपो ह्यभवच्च्यवनो यत्र सोऽश्विना
īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi sukanyāsara utamam | yatrāśvinau nimagnau tau cyavanena sahāṃbike | samānarūpo hyabhavaccyavano yatra so'śvinā
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi ke Tasik Sukanyā yang paling utama—di tempat kedua-dua Aśvin menyelam mandi bersama Cyavana, wahai Ambikā; dan di sana Cyavana menjadi serupa bentuknya dengan Aśvin, muda dan bercahaya seperti mereka.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Sukanyā-saras / Kanyā-saras
Type: kund
Listener: Mahādevī / Ambikā (Pārvatī)
Scene: At a luminous lake within Prabhāsa, the twin Aśvins stand radiant as Cyavana emerges youthful from the waters; Devī is addressed as Ambikā while Īśvara narrates the tīrtha’s marvel.
Sacred waters linked to ṛṣis and divine physicians (Aśvins) signify renewal—bodily and spiritual—through tīrtha-sevā.
Sukanyā-saraḥ (Sukanyā Lake), a tīrtha in Prabhāsa Kṣetra associated with Cyavana and the Aśvins.
Pilgrimage instruction: ‘one should go’ to Sukanyā Lake; bathing/immersion is implied by the narrative of the Aśvins and Cyavana.