Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

यत्र सप्तर्षयो मुष्टास्तेनैव मुनिना प्रिये । तस्यैव पश्चिमे भागे मरीचिप्रमुखा द्विजाः

yatra saptarṣayo muṣṭāstenaiva muninā priye | tasyaiva paścime bhāge marīcipramukhā dvijāḥ

Di sana, wahai kekasih, Tujuh Ṛṣi telah “ditahan” oleh resi itu sendiri (Vālmīki). Dan di bahagian barat tempat itu tinggal para brāhmaṇa yang diketuai oleh Marīci.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (where)
सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural); द्विगु-समासः (सप्त ऋषयः)
मुष्टाःstolen/robbed
मुष्टाः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootमुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मुष् (धातु) + क्त)
Formभूतकृदन्तः (Past passive participle/क्त); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural); सप्तर्षयः इत्यस्य विशेषणम्
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/Agent-instrumental)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भवः (contextual)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle: indeed/only)
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Karana (Instrument/Agent-instrumental)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
प्रियेO dear one
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम् (Singular)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
पश्चिमेin the western
पश्चिमे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular); भागे इत्यस्य विशेषणम्
भागेpart/region
भागे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular)
मरीचिप्रमुखाःwith Marīci as the foremost
मरीचिप्रमुखाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमरीचि (प्रातिपदिक) + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural); तत्पुरुषः (मरीचिः प्रमुखः येषां ते) — अर्थतः बहुव्रीहिवत्-प्रयोगः; द्विजाः इत्यस्य विशेषणम्
द्विजाःtwice-born (brāhmaṇas)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)

Īśvara (Śiva) (continuing narration to the Goddess)

Tirtha: Saptarṣi-sthāna and Marīci-ādi-dvija-vāsa (western quarter) near Devikā-taṭa

Type: kshetra

Listener: Mahādevī

Scene: Vālmīki’s ascetic power causes the Saptarṣis to be ‘held’ (as if paused in their movement), while to the west a serene grove hosts Marīci and other brāhmaṇa sages in contemplation and discourse.

S
Saptarṣi
M
Marīci
V
Vālmīki

FAQs

Holy places are mapped through rishi-presence and legendary events, establishing authority and sanctity for pilgrimage.

The Śūlasthāna area on Devikā’s bank, associated with Vālmīki, the Saptarṣis, and Marīci.

No direct ritual; it situates sacred persons and directions (western part) as part of the site’s māhātmya.