Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

स कदाचिन्नृपश्रेष्ठो विचरंस्तत्र संस्थितः । गतवान्मानसं दिव्यं सरो देवगणान्वितम्

sa kadācinnṛpaśreṣṭho vicaraṃstatra saṃsthitaḥ | gatavānmānasaṃ divyaṃ saro devagaṇānvitam

Pada suatu ketika, raja yang paling utama itu, ketika mengembara dan singgah di sana, telah sampai ke tasik suci lagi ilahi Mānasasaras, diiringi rombongan para dewa.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; कर्ता
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
नृपश्रेष्ठःthe best of kings
नृपश्रेष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ (प्रातिपदिक: नृप + श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; कर्तृ-सम्बोधनार्थक-विशेष्य (appositional to सः)
विचरन्wandering
विचरन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविचरन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √चर् (धातु) + शतृ, उपसर्ग वि-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; वर्तमानकाले कृदन्त, सः इति विशेषणम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संस्थितःstanding/remaining
संस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था (धातु) + क्त, उपसर्ग सम्-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; भूतकृदन्त, सः इति विशेषणम्
गतवान्went
गतवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगतवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम् (धातु) + क्तवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; क्तवत्-प्रयोगः (perfect-like), कर्तरि; finite sense ‘went’
मानसम्Mānasa (name)/of Mānasa
मानसम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2), एकवचन; सरः इति विशेषणम्
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2), एकवचन; सरः इति विशेषणम्
सरःlake
सरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2), एकवचन; गमनस्य कर्म
देवगणान्वितम्accompanied by groups of gods
देवगणान्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेवगणान्वित (प्रातिपदिक: देवगण + अन्वित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2), एकवचन; सरः इति विशेषणम्

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Mānasa-sarovara

Type: kund

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: The king’s vimāna descends near the crystal-blue expanse of Mānasa-sarovara; devas gather along lotus-filled shores, with distant snow peaks and a sense of unearthly stillness.

N
Nanda (king)
M
Mānasasaras (Mānasa-saras)
D
deva-gaṇa (hosts of gods)

FAQs

Sacred spaces are portrayed as living realms where divine beings gather; entering such places demands reverence and disciplined conduct.

Mānasasaras (the divine lake) is explicitly mentioned as the sacred setting.

None directly; the verse establishes the tīrtha setting for subsequent events.