अलोभादक्षया लोका जिता वै मुनिसत्तमाः । प्रार्थयध्वं वरं शुभ्रं सर्वमेव ह्यसंशयम्
alobhādakṣayā lokā jitā vai munisattamāḥ | prārthayadhvaṃ varaṃ śubhraṃ sarvameva hyasaṃśayam
“Dengan bebas daripada loba, wahai para muni yang utama, alam-alam yang tidak binasa dapat dimenangi. Maka pohonlah suatu anugerah yang suci; segala yang layak dikurniakan akan menjadi milikmu, tanpa syak.”
Purandara/Indra (implied continuation of Śunomukha’s speech)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣayaḥ
Scene: Indra (Purandara) stands radiant before the sages, offering a boon; the sages appear serene, embodying non-greed, with open palms in restraint rather than grasping.
Non-greed (alobha) is praised as a direct means to attain enduring spiritual realms and merit.
The statement supports the Ṛṣitīrtha/Prabhāsakṣetra Māhātmya setting where virtues and rites yield lasting fruit.
No specific rite is detailed; it emphasizes the inner discipline of alobha as spiritually efficacious.