ऋषय ऊचुः । इष्टमेतद्द्विजातीनां यस्त्वया शपथः कृतः । त्वया कृतं बिसस्तैन्यं सर्वेषां नः शुनोमुख
ṛṣaya ūcuḥ | iṣṭametaddvijātīnāṃ yastvayā śapathaḥ kṛtaḥ | tvayā kṛtaṃ bisastainyaṃ sarveṣāṃ naḥ śunomukha
Para resi berkata: “Ini sungguh sesuatu yang diingini bagi golongan dwijati, sesuai dengan sumpah yang telah engkau buat. Namun, wahai Śunomukha, pencurian tangkai teratai milik kami semua itu dilakukan olehmu terhadap kami.”
Ṛṣayaḥ (Sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śunomukha
Scene: A circle of sages respond with measured reproach, pointing to missing lotus-stalks in a pond; their faces show restrained disappointment rather than anger, emphasizing dharmic correction.
Even when one speaks of dharma, wrongdoing (like theft) must be acknowledged and addressed truthfully.
The broader setting is Prabhāsakṣetra, within the Ṛṣitīrtha Māhātmya context.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it frames a moral issue (theft) within a dharma dialogue.