Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 61

शुनोमुख उवाच । वेदान्स पठतु न्यायाद्गृहस्थः स्यात्प्रियातिथिः । सत्यं वदतु चाजस्रं बिसस्तैन्यं करोति यः

śunomukha uvāca | vedānsa paṭhatu nyāyādgṛhasthaḥ syātpriyātithiḥ | satyaṃ vadatu cājasraṃ bisastainyaṃ karoti yaḥ

Śunomukha berkata: “Orang yang melakukan bisastainya (mencuri tangkai teratai) malah (secara ganjil) menjadi seorang grihastha, membaca Veda menurut aturan, menjadi tuan rumah yang disayangi para tetamu, dan sentiasa berkata benar.”

शुनोमुखःŚunomukha (name)
शुनोमुखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुनः + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शुनः मुखम् इव/शुनोमुखः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
पठतुlet (him) recite
पठतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
न्यायात्according to proper rule/justice
न्यायात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootन्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (by reason of/according to)
गृहस्थःa householder
गृहस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृहस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रियातिथिःone who is dear to guests / hospitable
प्रियातिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रिय + अतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (प्रियः अतिथिः/अतिथिप्रियः)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वदतुlet (him) speak
वदतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अजस्रम्unceasingly, always
अजस्रम्:
Adhikarana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootअजस्र (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
बिसस्तैन्यम्theft of lotus-stalks
बिसस्तैन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबिस + स्तैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
करोतिdoes/commits
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यःhe who
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)

Śunomukha

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣayaḥ (assembled sages)

Scene: A dog-faced ascetic-speaker (Śunomukha) addresses seated sages in a lotus-pond hermitage near the sea-coast of Prabhāsa; the speech carries an ironic moral twist about ‘lotus-stalk theft’ and virtues of a householder.

Ś
Śunomukha
V
Veda
G
Gṛhastha
A
Atithi
S
Satya

FAQs

As transmitted here, it unexpectedly lists virtues; this may indicate an ironic turn, a contrasting statement, or a manuscript variation within the sequence of sin-fruits.

The passage belongs to the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya; this verse itself highlights gṛhastha virtues rather than naming a particular tīrtha.

Veda study ‘according to rule’ and sustained truth-speaking are mentioned as practices, though framed within the bisastainya refrain.