Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

तस्यैव पश्चिमे भागे सर्वकामफलप्रदम् । ऋषिरुद्दालकोनाम पुरा ह्यासीन्महातपाः

tasyaiva paścime bhāge sarvakāmaphalapradam | ṛṣiruddālakonāma purā hyāsīnmahātapāḥ

Di bahagian barat tempat itu, yang menganugerahkan hasil segala hajat, pada zaman dahulu hiduplah seorang pertapa agung—ṛṣi bernama Uddālaka.

तस्यof that (place/deity)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
एवindeed/just
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (restrictive particle)
पश्चिमेin the western
पश्चिमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (भागे)
भागेin the part/region
भागे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सर्वकामफलप्रदम्granting the fruits of all desires
सर्वकामफलप्रदम्:
Karma/Karta qualifier (contextual)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + फल + प्रद (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (सर्वेषां कामानां फलप्रदम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सन्दर्भे विशेषणम् (स्थानम्/देवम् अनुक्तम्)
ऋषिःa sage
ऋषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उद्दालकःUddālaka
उद्दालकः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootउद्दालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ऋषेः नाम
नामnamed
नाम:
Name-marker (संज्ञासूचक)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक (particle ‘named’)
पुराformerly
पुरा:
Kriya-viseshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
हिindeed/for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (particle)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
महातपाःof great austerity
महातपाः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + तपस् (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (महत् तपः यस्य सः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (ऋषिः/उद्दालकः)

Īśvara (Śiva) (contextual continuation)

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A tranquil western grove near the confluence: Uddālaka’s hermitage with thatched hut, sacred fire, deer, and students; the landscape subtly suggests proximity to the saṅgama shrine.

U
Uddālaka
S
Saṃgameśvara (implied)

FAQs

Holy geography is linked with realized sages; tapas performed in a tīrtha is portrayed as especially fruitful.

The western precinct associated with Saṃgameśvara in Prabhāsa Kṣetra, said to grant desired results.

No explicit rite is prescribed here; the verse introduces the ascetic Uddālaka and the site’s wish-fulfilling power.