तस्यैव पश्चिमे भागे सर्वकामफलप्रदम् । ऋषिरुद्दालकोनाम पुरा ह्यासीन्महातपाः
tasyaiva paścime bhāge sarvakāmaphalapradam | ṛṣiruddālakonāma purā hyāsīnmahātapāḥ
Di bahagian barat tempat itu, yang menganugerahkan hasil segala hajat, pada zaman dahulu hiduplah seorang pertapa agung—ṛṣi bernama Uddālaka.
Īśvara (Śiva) (contextual continuation)
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: A tranquil western grove near the confluence: Uddālaka’s hermitage with thatched hut, sacred fire, deer, and students; the landscape subtly suggests proximity to the saṅgama shrine.
Holy geography is linked with realized sages; tapas performed in a tīrtha is portrayed as especially fruitful.
The western precinct associated with Saṃgameśvara in Prabhāsa Kṣetra, said to grant desired results.
No explicit rite is prescribed here; the verse introduces the ascetic Uddālaka and the site’s wish-fulfilling power.