त्यक्त्वा यास्यति वः श्रीमांत्यक्त्वा भूमिं हलायुधः । जरा कृष्णं महाभागं शयानं तु निवेत्स्यति
tyaktvā yāsyati vaḥ śrīmāṃtyaktvā bhūmiṃ halāyudhaḥ | jarā kṛṣṇaṃ mahābhāgaṃ śayānaṃ tu nivetsyati
“Kemakmuran akan meninggalkan kamu dan pergi. Halāyudha (Balarāma) akan meninggalkan bumi. Dan Jārā akan memanah Śrī Kṛṣṇa yang amat berbahagia, ketika Baginda berbaring berehat.”
Ṛṣis (the sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Yādava party / Devī addressed; assembled audience
Scene: A threefold omen unfolds: prosperity leaving the Yādavas, Balarāma departing the world, and the hunter Jārā striking resting Kṛṣṇa—quiet, fateful, and irreversible.
When the time ordained by dharma arrives, even great lineages and avatāra-līlā conclude—teaching detachment and reverence for divine will.
Prabhāsa-kṣetra, linked with the concluding events of Kṛṣṇa’s earthly līlā.
None; the verse foretells events connected with the tīrtha’s sacred narrative.