Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 111

स्वस्थाने ब्राह्मणांश्चैव जाप्ये चैव न्ययोजयत् । श्रीसूक्तं पावमानं च सदा चैव च वाजिनम्

svasthāne brāhmaṇāṃścaiva jāpye caiva nyayojayat | śrīsūktaṃ pāvamānaṃ ca sadā caiva ca vājinam

Kemudian Baginda menempatkan para Brāhmaṇa pada kedudukan yang sewajarnya dan melantik mereka untuk bacaan japa: Śrī-sūkta, himpunan Pāvamāna, serta Sāman yang bernama Sadā dan juga Vājina—menggerakkan lantunan penyucian bagi upacara itu.

स्व-स्थानेin their proper place
स्व-स्थाने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular; तत्पुरुषः ‘स्वस्य स्थानम्’
ब्राह्मणान्brāhmaṇas
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
एवindeed
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात — emphatic particle
जाप्येin (the act of) japa/recitation
जाप्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजाप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular (‘in japa/recitation’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
एवindeed
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात — emphatic particle
न्ययोजयत्appointed/engaged
न्ययोजयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√युज् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperfect, 3rd sg; causative sense ‘appointed/engaged’
श्री-सूक्तम्Śrī-sūkta hymn
श्री-सूक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + सूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुषः ‘श्रियाः सूक्तम्’
पावमानम्Pāvamāna (hymn)
पावमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपावमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular (name of a hymn)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय — temporal adverb
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
एवindeed
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात — emphatic particle
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
वाजिनम्Vājin (hymn/chant)
वाजिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular (name/epithet of a hymn/recitation)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic māhātmya narration style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Inside a consecrated pavilion, Brahmā (or the chief officiant) places Brāhmaṇas at marked stations; some hold palm-leaf/recitation posture, others sing Sāmans; the atmosphere is orderly, with subtle gestures indicating different śākhās and chants.

B
Brāhmaṇas
Ś
Śrī-sūkta
P
Pāvamāna

FAQs

Purification and auspiciousness arise when sacred rites are performed with proper order, qualified priests, and Vedic recitation.

Prabhāsa-kṣetra, presented as a supremely sanctifying field where Vedic rites bear heightened merit.

Appointing Brāhmaṇas in designated positions for japa, including Śrī-sūkta and Pāvamāna recitations.