Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 62

प्रेता ऊचुः । प्रभूतकालमस्माकं प्रेतत्वे तिष्ठतां विभो । न त्वभ्येति पुमान्कश्चिदस्माकं यो गतिर्भवेत्

pretā ūcuḥ | prabhūtakālamasmākaṃ pretatve tiṣṭhatāṃ vibho | na tvabhyeti pumānkaścidasmākaṃ yo gatirbhavet

Para preta berkata: “Wahai tuan, sudah terlalu lama kami kekal dalam keadaan preta. Tiada seorang manusia pun mendekati kami yang dapat menjadi jalan pelepasan kami.”

प्रेताःthe pretas
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
प्रभूतकालम्for a long time
प्रभूतकालम्:
Kāla-adhikarana (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभूत-काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कालपरिमाण (accusative of extent of time)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन
प्रेतत्वेin the state of being pretas
प्रेतत्वे:
Adhikarana (Location/State/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रेतत्व (प्रातिपदिक; -त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तिष्ठताम्(we) remain
तिष्ठताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; वर्तमानकाले ‘they remain’ (contextual)
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
तुhowever
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (but/indeed)
अभ्येतिcomes near, approaches
अभ्येति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√इ (धातु; अभि-उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
गतिःrefuge/means of deliverance
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवेत्might be / would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Pretas (collective)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Vibhu/Īśvara (addressed as lord; within the narrative frame)

Scene: A group of sorrowful pretas, emaciated and shadow-like, plead before a compassionate brāhmaṇa/Īśvara figure at the edge of a sacred coastal kṣetra; the sea-wind and distant temple silhouette suggest Prabhāsa.

FAQs

Without timely dharmic support (rites and guidance), beings may remain bound in painful intermediate states for long periods.

The wider episode belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, where sacred place and rite together enable release.

Implicitly, the need for a human agent to provide rites; the explicit request for śrāddha follows.