ब्राह्मणान्द्वेष्टि यो मोहाद्देवान्गाश्च मखान्यदि । नैव तस्य परो लोको नाऽयं लोको दुरात्मनः
brāhmaṇāndveṣṭi yo mohāddevāngāśca makhānyadi | naiva tasya paro loko nā'yaṃ loko durātmanaḥ
Sesiapa kerana kebingungan membenci para Brāhmaṇa, serta menghina para dewa, lembu suci dan upacara korban, maka tiadalah baginya alam akhirat, bahkan dunia ini pun tiada; orang demikian sungguh jahat.
Unknown (contextual narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya; likely Sūta relating the teaching)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A solitary figure turns away in disdain from a sacrificial altar, cows, and a temple; the world around him becomes barren and dim, while a distant luminous path (for the reverent) contrasts his self-made exclusion from both worlds.
Contempt for Brāhmaṇas, devas, cows, and yajña destroys both worldly well-being and spiritual destiny.
Prabhāsakṣetra is the narrative frame; the Māhātmya presents it as a land where dharma must be upheld.
The verse references makha (yajña) as sacred; the implied prescription is to honor and support sacrificial religion rather than reject it.