तस्य ध्यानरतस्यैव प्रयुतान्यर्बुदानि च । युगानां समतीतानि न जानाति मुनीश्वरः
tasya dhyānaratasyaiva prayutānyarbudāni ca | yugānāṃ samatītāni na jānāti munīśvaraḥ
Bagi sang muni agung yang sepenuhnya tenggelam dalam dhyāna, berpuluh ribu bahkan berjuta-juta yuga telah berlalu—namun beliau tidak menyedari waktu yang telah lewat.
Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: The sage remains seated in lotus posture, unmoving; seasons and ages symbolically pass—sun and moon cycles, shifting skies—while he remains absorbed, unaware of yugas flowing by.
When consciousness is fixed in dhyāna, worldly time loses its hold—devotion can transcend ordinary temporality.
Prabhāsakṣetra, where meditative devotion is portrayed as so potent that even yugas pass unnoticed.
No new rite is prescribed here; the verse emphasizes sustained meditation as the continuation of properly performed worship.