Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

तेन इन्द्रादिकान्सर्वान्सुराञ्जित्वा महाहवे । स्वर्गः स्वैर्व्यापितो देवि ब्रह्मलोकं ततो गताः । ऊचुः सुरा दुःखयुक्ता ब्रह्माणं पर्वतात्मजे

tena indrādikānsarvānsurāñjitvā mahāhave | svargaḥ svairvyāpito devi brahmalokaṃ tato gatāḥ | ūcuḥ surā duḥkhayuktā brahmāṇaṃ parvatātmaje

Setelah menewaskan Indra dan semua dewa lain dalam peperangan besar, dia memenuhi syurga dengan bala tenteranya sendiri. Lalu, wahai Devī puteri Gunung, para dewa yang diliputi dukacita pergi ke Brahmaloka dan berkata kepada Brahmā.

तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
इन्द्रादिकान्Indra and others
इन्द्रादिकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र-आदि (प्रातिपदिक; इन्द्र + आदि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (इन्द्रः आदिः येषां ते)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; 'इन्द्रादिकान्' इत्यस्य विशेषण
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having conquered)
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा-आहव (प्रातिपदिक; महा + आहव)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः; अधिकरण (युद्धे)
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वैःby his own (followers)
स्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; 'तारकस्य' पक्षे स्वजनैः (by his own)
व्यापितःwas pervaded/occupied
व्यापितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्यापित (कृदन्त; वि+आप् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'स्वर्गः' इत्यस्य विधेय
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ब्रह्मलोकम्to Brahmā’s world
ब्रह्मलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-लोक (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + लोक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः लोकः)
ततःthen/from there
ततः:
Apadana/Sequence (Source/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/thereupon)
गताःwent
गताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त; गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्ता 'सुराः'
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
दुःखयुक्ताःafflicted with sorrow
दुःखयुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख-युक्त (प्रातिपदिक; दुःख + युक्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः; 'सुराः' इत्यस्य विशेषण
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पर्वतात्मजेO daughter of the mountain
पर्वतात्मजे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपर्वत-आत्मजा (प्रातिपदिक; पर्वत + आत्मजा)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (पर्वतस्य आत्मजा)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (narrative locus)

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī), addressed directly

Scene: A battlefield aftermath: devas defeated, Svarga occupied by asuras; the sorrowful gods travel upward to Brahmaloka and address Brahmā, while Devī is invoked as witness.

T
Tāraka (Tārakāsura)
I
Indra
D
Devas
B
Brahmā
B
Brahmaloka
D
Devī (Pārvatī)

FAQs

When worldly sovereignty (even Svarga) is shaken, refuge is sought in higher wisdom and divine ordinance rather than mere force.

Prabhāsa Kṣetra is the Māhātmya’s overarching sacred frame; this verse references cosmic realms (Svarga, Brahmaloka) rather than a local tīrtha.

None.