Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 163

देवपत्न्यस्तदा सर्वास्तुष्टया परिभाषिताः । अपत्यैरपि हीनाः स्युर्नैव दुःखं भविष्यति

devapatnyastadā sarvāstuṣṭayā paribhāṣitāḥ | apatyairapi hīnāḥ syurnaiva duḥkhaṃ bhaviṣyati

Pada waktu itu, semua isteri para dewa, setelah ditegur dengan keredaan, akan bebas daripada dukacita—walaupun mereka tidak dikurniai anak.

देवपत्न्यःwives of the gods
देवपत्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; तत्पुरुषः (देवानां पत्न्यः)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying ‘देवपत्न्यः’)
तुष्टयाby the pleased (goddess)
तुष्टया:
Kartr-karana (Agent as instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootतुष्टा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘तुष्टा’ (pleased one) = देवी/गायत्री implied
परिभाषिताःwere addressed
परिभाषिताः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootपरि√भाष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (ending -आः); ‘having been addressed/spoken to’
अपत्यैःwith children / by offspring
अपत्यैः:
Karana (Accompaniment/सह-भाव)
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
अपिeven
अपि:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः (particle)
हीनाःdeprived (of)
हीनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying ‘देवपत्न्यः’), ‘devoid of’
स्युःmay be / would be
स्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकारः (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

Contextual narrator within Prabhāsakṣetramāhātmya (speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Devapatnīs (wives of the gods) stand in a sacred assembly at Prabhāsa, faces softened from anxiety; a compassionate Devi’s boon removes the shadow of childlessness and grief.

D
Devapatnīs (wives of the gods)

FAQs

Divine satisfaction and blessing can remove grief; inner auspiciousness transcends worldly lack.

The verse is part of the Prabhāsakṣetra Māhātmya, within the Skanda Purāṇa’s glorification of Prabhāsa.

No explicit ritual is prescribed in this verse.