Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

य इदं शृयुयाद्भक्त्या पठेद्वा भक्तिसंयुतः । स गच्छेद्देवलोकं तु मुक्तः सर्वैस्तु पातकैः

ya idaṃ śṛyuyādbhaktyā paṭhedvā bhaktisaṃyutaḥ | sa gaccheddevalokaṃ tu muktaḥ sarvaistu pātakaiḥ

Sesiapa yang mendengar ini dengan bhakti, atau membacanya dengan bhakti, akan pergi ke alam para dewa, terbebas daripada segala dosa.

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धवाचक
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
भक्तिसंयुतःendowed with devotion
भक्तिसंयुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + सं + युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (भक्त्या संयुतः = endowed with devotion)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
गच्छेत्would go
गच्छेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवलोकम्to the world of the gods
देवलोकम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां लोकः)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (indeed/but)
मुक्तःfreed
मुक्तः:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सर्वैःall
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषण
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-निपात (emphatic particle)
पातकैःfrom sins
पातकैः:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Brahmakuṇḍa/Hiraṇyeśvara mahatmya)

Type: kshetra

Listener: Same addressed audience; immediate addressee remains the lady, while the verse generalizes to all hearers/reciters

Scene: A small assembly of devotees listens to a reciter chanting the mahatmya near the pond; luminous pathways rise upward symbolizing ascent to devaloka, while dark stains dissolve representing sins removed.

D
Devaloka

FAQs

Devotional listening and recitation are themselves powerful sādhana, bringing purification and exalted spiritual destiny.

The teaching being heard/recited is the māhātmya of Brahmakuṇḍa and Hiraṇyeśvara in Prabhāsa Kṣetra.

Śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) with bhakti as a merit-giving practice.