एतन्मया ते कथितं स्नेहेन वरवर्णिनि । न कस्यचिन्मयाऽख्यातं महागोप्यं वरानने
etanmayā te kathitaṃ snehena varavarṇini | na kasyacinmayā'khyātaṃ mahāgopyaṃ varānane
Dengan kasih sayang, wahai yang berkulit elok, aku telah menceritakan hal ini kepadamu. Wahai yang berwajah indah, rahsia agung ini tidak pernah aku ungkapkan kepada sesiapa pun yang lain.
Narrator (contextual; addressed to a देवी/महादेवी figure; explicit speaker not stated in this verse)
Tirtha: Brahmakuṇḍa–Hiraṇyeśvara teaching (Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: A woman addressed as varavarṇinī/varānanā
Scene: A revered teacher figure leans slightly toward a noble lady, speaking softly beside a sacred pond and shrine; the atmosphere is intimate, suggesting a confidential revelation.
Sacred knowledge is transmitted with responsibility and intimacy; tīrtha-glories are treated as potent, confidential teachings.
The preceding teaching concerns Brahmakuṇḍa and Hiraṇyeśvara in Prabhāsa Kṣetra.
None in this verse; it functions as a narrative seal emphasizing the teaching’s secrecy.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.