Adhyaya 151
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 151

Adhyaya 151

Bab 151 ialah tīrtha-māhātmya yang tertumpu pada kawasan sekitar Brahma-kuṇḍa di Prabhāsa-kṣetra. Īśvara menerangkan Bhairava yang ketiga, terletak di bahagian selatan tempat itu, dekat Brahma-kuṇḍa, di mana Sāvitrī dikaitkan dengan suatu penegakan pemujaan Śaiva. Kisahnya menggambarkan Sāvitrī melakukan tapa dan bhakti yang keras—dengan pengekangan diri serta disiplin yang tegas—untuk memuaskan Śaṅkara. Śiva berkenan lalu mengurniakan anugerah berupa ketetapan ritual dan hasilnya: sesiapa yang mandi di kuṇḍa dan menyembah “liṅga-Ku” pada hari bulan purnama (pūrṇimā), dengan persembahan wangian dan bunga menurut tertibnya, akan memperoleh keberkatan yang dihajati. Phalaśruti menegaskan tema penyelamatan: bahkan orang yang dibebani dosa besar pun dibebaskan daripada cela dan dianugerahi pemenuhan tujuan di bawah lindungan Vṛṣabhadhvaja (Śiva). Bab ini berakhir dengan Śiva menghilang, Sāvitrī berangkat ke Brahma-loka setelah menegakkan kehadiran Śaiva, dan janji bahawa pendengar yang arif turut dilepaskan daripada kesalahan.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्यैव दक्षिणे भागे तृतीयो भैरवः स्थित । ब्रह्मकुण्डसमीपे तु सावित्र्या संप्रतिष्ठितः

Īśvara bersabda: “Di bahagian selatan tempat itu berdirilah Bhairava yang ketiga. Dekat Brahmakūṇḍa, baginda telah ditahbiskan dengan sempurna oleh Sāvitrī.”

Verse 2

आराध्य तत्र देवेशं देवानां प्रपितामहम् । वायुभक्षा निराहारा तोषयामास शंकरम्

Di sana Sāvitrī menyembah Tuhan para dewa—leluhur agung para dewa. Dengan hidup hanya bernafas pada angin dan berpuasa dari makanan, dia menenangkan hati Śaṅkara.

Verse 3

तुष्टः प्राहेश्वरो देवि शंकरस्तां वराननाम्

Setelah berkenan, wahai Dewi, Śaṅkara—Tuhan Yang Maha Tinggi—berkata kepada wanita yang berwajah jelita itu (Sāvitrī).

Verse 4

योऽस्मिन्कुंडे नरः स्नात्वा मल्लिंगं पूजयिष्यति । पौर्णमास्यां विधानेन गन्धपुष्पादिभिः क्रमात्

Sesiapa yang setelah mandi di kolam ini, pada hari purnama, akan memuja liṅga-Ku menurut tatacara yang benar—selangkah demi selangkah dengan wangi-wangian, bunga, dan persembahan yang seumpamanya—

Verse 5

दास्यं तस्य वरा निष्टान्मनसाऽभीसिताञ्छुभान्

Aku akan mengurniakan kepadanya anugerah yang unggul: berkat-berkat suci yang baik, teguh terlaksana, sebagaimana yang diidamkan dalam hati.

Verse 6

महापातकयुक्तोऽपि मुक्तो भवति पातकैः । सर्वकामसमृद्धात्मा स भूयाद्वृषभध्वजः

Walaupun seseorang dibebani dosa besar, dia menjadi bebas daripada dosa. Dengan jiwa yang dipenuhi kemakmuran segala hajat, dia mencapai keadaan Vṛṣabhadhvaja (Śiva).

Verse 7

इत्येवमुक्त्वा देवेशि ततोऽन्तर्धानमागतः । सावित्री ब्रह्मलोके तु गता संस्थाप्य शंकरम्

Setelah berkata demikian, wahai Dewi, baginda pun lenyap dari pandangan. Dan Sāvitrī, setelah menegakkan Śaṅkara (di sana), pergi ke alam Brahmā.

Verse 8

इति संक्षेपतः प्रोक्तं सावित्रीशमहोदयम् । शृणुयाद्यस्तु मतिमान्स मुक्तः पातकैर्भवेत्

Demikianlah secara ringkas telah dinyatakan kemuliaan agung Sāvitrīśa. Sesiapa yang bijaksana mendengarnya akan terbebas daripada dosa-dosa.

Verse 151

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मकुण्डमाहात्म्ये सावित्रीश्वरभैरवमाहात्म्यवर्णनंनामैकपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang mulia—dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu śloka—bab ke-151, dalam Khaṇḍa ketujuh (Prabhāsa), bahagian pertama, Prabhāsakṣetra Māhātmya, dalam Brahmakuṇḍa Māhātmya, bertajuk “Huraian Keagungan Sāvitrīśvara Bhairava.”