Adhyaya 146
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 146

Adhyaya 146

Bab ini mengisahkan Dharma-rāja Yama yang menderita akibat suatu sumpahan yang berkaitan dengan Chāyā, sehingga kakinya terputus dan ia menanggung kesakitan. Yama lalu melakukan tapa (tapas) di Prabhāsa-kṣetra dan mendirikan sebuah liṅga Śiva (Śūlin) yang dinamakan Yameśvara. Śiva menampakkan diri secara langsung dan mempersilakan Yama memohon anugerah. Yama memohon agar kakinya yang gugur dipulihkan, serta memohon lagi supaya makhluk yang memandang liṅga itu dengan bhakti memperoleh pāpa-vimocana, yakni pelepasan daripada demerit/dosa. Śiva mengabulkan, lalu berangkat; Yama yang pulih kembali ke syurga. Bab ini juga memberi panduan ziarah: pada pertemuan waktu Bhātr̥-dvitīyā, hendaklah mandi di kolam dan mengambil darśana Yameśvara berhampiran kuil. Ia menetapkan persembahan—bijan dalam bejana (tila-pātra), pelita (dīpa), lembu (gāḥ), dan emas (kāñcana) kepada Yama—dengan janji pelepasan daripada segala dosa (sarva-pātaka). Penekanannya bersifat etika: ketegasan hukum karma dilunakkan oleh bhakti, tapa, dan amalan ritual yang berdisiplin.

Shlokas

Verse 1

।ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि धर्मराजप्रतिष्ठितम् । यमेश्वरं महादेवं तस्यै वोत्तरतः स्थितम्

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Dewi Agung, pergilah ke Yameśvara, Mahādeva yang didirikan oleh Dharmarāja; tempat itu terletak di sebelah utara dari kawasan suci tersebut.”

Verse 2

यदा शप्तो धर्मराजश्छायया वरवर्णिनि । तदा तस्यापतत्पादः स च दुःखान्वितोऽभवत्

Wahai yang berwajah elok, ketika Dharmarāja disumpah oleh Chāyā, maka kakinya terlepas jatuh, dan ia pun diliputi dukacita.

Verse 3

ततः प्राभासिके क्षेत्रे तपस्तेपे महातपाः । स्थापयामास लिंगं तु तत्र देवस्य शूलिनः

Kemudian, di kshetra suci Prābhāsika, pertapa agung itu melakukan tapa, lalu di sana mendirikan sebuah liṅga bagi Tuhan Pemegang Trisula (Śūlin).

Verse 4

तस्य तुष्टो महादेवस्ततः प्रत्यक्षतां गतः । अब्रवीद्धर्म भद्रं ते वरं वरय चेप्सितम्

Mahādeva berkenan kepadanya, lalu menampakkan diri dan bersabda: “Wahai Dharma, semoga sejahtera atasmu—pilihlah anugerah yang engkau inginkan.”

Verse 5

तदाऽब्रवीद्धर्मराजः पादः प्रपतितो मम । प्रसादात्तव देवेश जायतां पुनरेव हि

Lalu Dharmarāja berkata: “Kakiku telah terjatuh dan hilang. Dengan rahmat-Mu, wahai Tuhan para dewa, biarlah ia dipulihkan dan wujud kembali.”

Verse 6

एतल्लिंगं सुरश्रेष्ठ यन्मया निर्मितं तव । एतद्ये भक्तिसंयुक्ताः पश्यंति प्राणिनो भुवि

“Wahai yang terbaik antara para dewa, liṅga ini yang telah aku bentuk untuk-Mu—makhluk di bumi yang memandangnya dengan bhakti dan kesetiaan…”

Verse 7

तेषां तव प्रसादेन भूयात्पापविमोक्षणम्

“—dengan rahmat-Mu, semoga mereka memperoleh pembebasan daripada dosa.”

Verse 8

एवं भविष्यतीत्युक्ता ह्यन्तर्धानं गतो हरः । यमोऽपि लब्धपादस्तु पुनरेव दिवं ययौ

Setelah bersabda, “Demikianlah akan terjadi,” Hara pun lenyap dari pandangan; dan Yama juga—setelah kakinya pulih—kembali semula ke syurga.

Verse 9

तस्मिन्दृष्टे सुरश्रेष्ठ यमलोकसमुद्भवम् । न भयं विद्यते नृणामपि दुष्कृतकारिणाम्

“Wahai yang terbaik antara para dewa, apabila menyaksikan (dewa/liṅga) itu yang terbit berkaitan dengan alam Yama, maka tiadalah ketakutan bagi manusia—bahkan bagi mereka yang melakukan kejahatan.”

Verse 10

भ्रातृद्वितीयासंयोगे स्नात्वा पुष्करिणीजले । यमेश्वरसमीपस्थो यमेशमवलोकयेत्

Pada saat suci Bhrātṛ-dvitīyā, setelah mandi di air kolam suci, hendaklah seseorang berdiri dekat Yameśvara dan menatap Yama, Tuhan Dharma.

Verse 11

तिलपात्रं प्रदातव्यं दीपं गाः कांचना दिकम् । यमदेवं समुद्दिश्य मुच्यते सर्वपातकैः

Hendaklah diberikan bejana berisi bijan, sebuah pelita, lembu-lembu dan emas sebagai sedekah—dipersembahkan kepada Dewa Yama; dengan itu terlepaslah daripada segala dosa.