Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 44

न मां देव निरीक्षन्ते नालपंति कथंचन । पद्मं तत्र मया देव स्थापितं लिंग मूर्धनि

na māṃ deva nirīkṣante nālapaṃti kathaṃcana | padmaṃ tatra mayā deva sthāpitaṃ liṃga mūrdhani

“Wahai Tuhanku, para dewa tidak pun memandangku, dan mereka tidak berkata-kata kepadaku dengan cara apa pun. Di sana, wahai Tuhanku, aku meletakkan sekuntum teratai di puncak Liṅga.”

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
निरीक्षन्तेthey look at/observe
निरीक्षन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
आलपन्तिthey speak/address
आलपन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-लप् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
कथंचनin any manner/at all
कथंचन:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner), ‘in any way’
पद्मम्a lotus
पद्मम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent/instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम; तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
स्थापितम्placed/installed
स्थापितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formणिच्-प्रयोग (causative sense ‘to cause to stand’), क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (पद्मम् इति कर्मणि विशेषण)
लिङ्गेon the liṅga
लिङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
मूर्धनिon the head/top
मूर्धनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Nandikeśvara

Tirtha: Liṅga-sthāna in Kailāsa precinct (implied)

Type: temple

Listener: Śiva (Devā)

Scene: A serene liṅga stands; Nandin places a fresh lotus on its crown (mūrdhan), while meditating yogins nearby neither look nor speak; the lotus glows as the true communication.

N
Nandikeśvara
Ś
Śiva
L
Liṅga
L
Lotus (Padma)
Y
Yogins (implied)

FAQs

True devotion is shown through reverent worship (like offering a lotus to the Liṅga) and respectful engagement, not cold egoic silence.

Prabhāsa-kṣetra, emphasizing Śiva-liṅga devotion within its sacred narrative.

An offering to the Liṅga is described: placing a lotus on the top of the Śiva-liṅga.