Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

सूत उवाच । हरस्य वचनं श्रुत्वा देवी विस्मयमागता । उवाच वचनं विप्राः सर्वलोकपतिं पतिम्

sūta uvāca | harasya vacanaṃ śrutvā devī vismayamāgatā | uvāca vacanaṃ viprāḥ sarvalokapatiṃ patim

Sūta berkata: Setelah mendengar kata-kata Hara, Sang Dewi menjadi hairan. Lalu, wahai para brāhmaṇa, baginda bertutur kepada suaminya, Penguasa segala alam.

sūtaḥSūta (narrator)
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
harasyaof Hara (Śiva)
harasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
vacanamspeech, words
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Sambandha (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
devīthe Goddess (Pārvatī)
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vismayamwonder, astonishment
vismayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvismaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
āgatācame to, attained
āgatā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formकृदन्त (Past Active Participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
vacanamwords
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
viprāḥO brāhmaṇas
viprāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन (Plural)
sarva-loka-patimlord of all worlds
sarva-loka-patim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva + loka + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
patimhusband, lord
patim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अप्पोज़िशन (apposition)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (Śaunaka-like audience archetype)

Scene: Sūta, seated in a forest hermitage before attentive brāhmaṇas, recounts how Devī, astonished at Hara’s statement, turns to address her Lord, the ruler of all worlds.

S
Sūta
H
Hara (Śiva)
D
Devī (Pārvatī)
B
Brāhmaṇas (viprāḥ)

FAQs

Purāṇic teaching is transmitted through a sacred chain of narration, preserving doctrine and tīrtha-glory for the community.

Prabhāsa-kṣetra, within whose māhātmya this Śiva–Devī dialogue is embedded.

None directly; it is a narrative transition highlighting Devī’s response.