Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

किमादिनाम देवस्य कथं पूज्यो नरोत्तमैः । कथं पाशुपतास्तत्र सदेहाः स्वर्गमागताः

kimādināma devasya kathaṃ pūjyo narottamaiḥ | kathaṃ pāśupatāstatra sadehāḥ svargamāgatāḥ

“Mengapa Dewa itu dikenali dengan nama ‘Ādi’? Bagaimanakah Dia harus dipuja oleh insan terbaik? Dan bagaimana para bhakta Pāśupata di sana mencapai syurga dengan tubuh mereka sendiri?”

किम्what
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
आदिनाम्of the beginnings/first rites
आदिनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; ‘आदीनाम्’ = of the beginnings/starting points (etc.)
देवस्यof the god (Lord)
देवस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण/adverb)
पूज्यःto be worshipped / worthy of worship
पूज्यः:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्प्रत्ययान्त (यत्), भावे/कर्मणि—‘पूज्य’ = worship-worthy; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नरोत्तमैःby the best of men
नरोत्तमैः:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootनर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (कर्ता/करण), बहुवचन; ‘नराणाम् उत्तमैः’ (by the best of men)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण)
पाशुपताःthe Pāśupatas
पाशुपताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाशुपत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
सदेहाःwith their bodies
सदेहाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘देहेन सह’ (with body, embodied)
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Gati/Karma (Goal as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आगताःcame/attained
आगताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग—‘have come’

Pārvatī (Devī), asking Śiva

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra / Somnātha

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A questioning devotee asks three pointed questions: why the deity is called Ādi, how the best of men worship him, and how Pāśupata devotees attained heaven with their bodies—set before a luminous liṅga in Prabhāsa.

Ā
Ādi (as a divine epithet)
P
Pāśupata (Śaiva devotees)
S
Svarga

FAQs

True devotion joined with disciplined Śaiva observance (Pāśupata) is portrayed as powerful enough to transform even bodily destiny.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), within the Prabhāsa Khaṇḍa’s sacred geography.

The verse asks about the proper method of worship and the Pāśupata observance; details are expected in the subsequent reply.