Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

इति हि सकलधर्मभावहेतोर्हरकमलासनविष्णुसंस्तुतस्य । तनुपरिलिखनं निशम्य भानोर्व्रजति दिवाकरलोकमायुषोंऽते

iti hi sakaladharmabhāvahetorharakamalāsanaviṣṇusaṃstutasya | tanuparilikhanaṃ niśamya bhānorvrajati divākaralokamāyuṣoṃ'te

Demikianlah sesungguhnya—sesiapa yang mendengar kisah suci tentang Bhānu (Dewa Surya), yang dipuji oleh Hara, Brahmā yang bersemayam di atas teratai, dan Viṣṇu, serta menjadi sebab yang membangkitkan segala kecenderungan dharma—pada akhir hayatnya akan pergi ke alam Divākara.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थ-अव्यय (quotative/thus)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
sakala-dharma-bhāva-hetoḥof the cause of all dharma-being
sakala-dharma-bhāva-hetoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsakala (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; ‘सकलधर्मभावस्य हेतुः’ (cause of the state of all dharmas)
hara-kamala-āsana-viṣṇu-saṃstutasyaof (him) praised by Hara, Brahmā, and Viṣṇu
hara-kamala-āsana-viṣṇu-saṃstutasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Roothara (प्रातिपदिक) + kamala-āsana (प्रातिपदिक; brahmā) + viṣṇu (प्रातिपदिक) + saṃstuta (कृदन्त; √stu)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘हर-कमलासन-विष्णुभिः संस्तुतः’ (praised by Hara, Brahmā, and Viṣṇu)
tanu-parilikhanaṃthe drawing/inscription of the body
tanu-parilikhanaṃ:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक) + parilikhana (प्रातिपदिक; √likh)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तन्वाः परिलिखनम् (inscribing/drawing of the body)
niśamyahaving heard/observed
niśamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootni-√śam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having heard/observed’
bhānoḥof the Sun
bhānoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
vrajatigoes
vrajati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
divākara-lokaṃto the world of the Sun
divākara-lokaṃ:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootdivākara (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; दिवाकरस्य लोकः (world of the Sun)
āyuṣaḥof life
āyuṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
anteat the end
ante:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

Śiva (addressing Devī/Pārvatī)

Tirtha: Bhānu/Sūrya-māhātmya within Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī; secondarily all future hearers/readers

Scene: Bhānu (Sūrya) enthroned in radiance, being praised by Śiva (Hara), Brahmā (lotus-seated), and Viṣṇu; below, a listener hears the māhātmya; at the end of life, a subtle soul-figure ascends toward Divākara-loka.

B
Bhānu (Sūrya)
H
Hara (Śiva)
K
Kamalāsana (Brahmā)
V
Viṣṇu
D
Divākara-loka

FAQs

Śravaṇa of māhātmya is itself a dharmic act; attentive listening to sacred praise is credited with elevating the soul’s final destination.

Prabhāsa-kṣetra as a Sūrya-associated sacred landscape, summarized through a phalaśruti on hearing its account.

Śravaṇa—listening to (or recitation of) the described māhātmya; its stated fruit is reaching Divākara-loka at life’s end.