रविरुवाच । यस्माद्विलोलिता दृष्टिर्मयि दृष्टे त्वया पुनः । तस्माद्विलोलां तनयां नदीं त्वं प्रसविष्यसि
raviruvāca | yasmādvilolitā dṛṣṭirmayi dṛṣṭe tvayā punaḥ | tasmādvilolāṃ tanayāṃ nadīṃ tvaṃ prasaviṣyasi
Ravi berkata: “Kerana apabila engkau memandangku sekali lagi, pandanganmu menjadi terhuyung-hayang; maka engkau akan melahirkan seorang puteri yang berayun—sebuah sungai bernama Vilolā.”
Ravi/Arka (Sūrya)
Tirtha: Vilolā (river, as named in verse)
Type: river
Listener: Saṃjñā
Scene: Sūrya declares that Saṃjñā will bear a ‘wavering’ daughter, a river named Vilolā; in the background, a ribbon-like river form begins to appear, shimmering and serpentine.
Purāṇic cosmology links inner states (wavering gaze) to outer manifestations (a river), teaching correspondence between psyche, karma, and creation.
The verse contributes to sacred-geography storytelling within the Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, though it names a river rather than Prabhāsa directly.
None; it is a causal statement and prophecy.