न तु तां नररूपेण भार्यां भजति वै पुरा । आदित्यस्येह तप्तत्वं महता स्वेन तेजसा
na tu tāṃ nararūpeṇa bhāryāṃ bhajati vai purā | ādityasyeha taptatvaṃ mahatā svena tejasā
Namun pada zaman dahulu baginda tidak bersatu dengan isterinya dalam rupa manusia; kerana di sini Āditya (Dewa Surya) begitu membakar, oleh kebesaran sinar-tejasnya sendiri.
Īśvara (narrator, as indicated in nearby verses)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Sūrya blazing with unbearable radiance, the goddess-wife at a respectful distance; the air shimmers with heat, suggesting the impossibility of ordinary human-form intimacy due to overwhelming tejas.
Even divine power must be approached with proper form and measure; unchecked tejas can become unbearable without adaptation and dharmic balance.
The episode is embedded in the Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, grounding cosmic myth in the sanctity of Prabhāsa.
None; it sets up the narrative cause (Sūrya’s intense heat).