Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 174

विवस्वते ज्ञानभृतेऽन्तरात्मने जगत्प्रतिष्ठाय जगद्धितैषिणे । स्वयंभुवे निर्मललोकचक्षुषे सुरोत्तमायामिततेजसे नमः

vivasvate jñānabhṛte'ntarātmane jagatpratiṣṭhāya jagaddhitaiṣiṇe | svayaṃbhuve nirmalalokacakṣuṣe surottamāyāmitatejase namaḥ

Sembah sujud kepada Vivasvān—pembawa pengetahuan, Ātman batin; asas tegaknya jagat dan pencari kebajikan bagi dunia; Yang lahir sendiri (Svayambhū), Mata yang suci bagi segala alam; yang terbaik antara para dewa, bersinar dengan kemuliaan yang tiada terukur.

vivasvateto Vivasvat (the Sun)
vivasvate:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvivasvat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
jñāna-bhṛteto the bearer of knowledge
jñāna-bhṛte:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + bhṛt (कृदन्त, √bhṛ/भृ ‘to bear’)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ज्ञानं बिभर्ति)
antar-ātmaneto the inner self
antar-ātmane:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootantar (अव्यय/उपसर्गसदृश) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अन्तरात्मा)
jagat-pratiṣṭhāyato the foundation of the world
jagat-pratiṣṭhāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + pratiṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (जगतः प्रतिष्ठा)
jagat-hita-eṣiṇeto the seeker of the world’s welfare
jagat-hita-eṣiṇe:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootjagat (प्रातिपदिक) + hita (प्रातिपदिक) + eṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (जगतो हितम् एषते/इच्छति)
svayaṃ-bhuveto the self-existent one
svayaṃ-bhuve:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsvayam (अव्यय) + bhū (धातु √bhū/भू) → svayaṃbhū (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—अव्ययीभावः (स्वयम् भूः = self-existent)
nirmala-loka-cakṣuṣeto the pure eye of the world
nirmala-loka-cakṣuṣe:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnirmala (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + cakṣus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (cakṣus), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (निर्मलं लोकचक्षुः)
sura-uttamāyato the best among the gods
sura-uttamāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सुरेषु उत्तमः)
amita-tejaseto him of immeasurable splendor
amita-tejase:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootamita (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (tejas), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (अमितं तेजः यस्य)
namaḥsalutation
namaḥ:
Predicate/Exclamation (सम्बोधनार्थ/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययप्रयोगः)
Formअव्यय; नमस्कारवाचक निपातः

Unspecified within snippet (Sūrya-stuti in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Sūrya as the luminous ‘eye of the worlds’ radiates over Prabhāsa; rays form a mandala that touches pilgrims, temples, and the sea, suggesting the world’s foundation resting in his light.

S
Sūrya (Vivasvān)

FAQs

True devotion sees Sūrya as inner consciousness and cosmic support, whose radiance is both physical light and spiritual knowledge.

The verse is situated in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, the sacred geography of Prabhāsa.

A devotional salutation (namaḥ) and contemplative praise; no explicit pilgrimage rule is stated here.