Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

तस्य ते सर्वरोमाणि वचसा हर्षितानि यत् । द्वैपायनस्यानुभावात्ततोऽभू रोमहर्षणः

tasya te sarvaromāṇi vacasā harṣitāni yat | dvaipāyanasyānubhāvāttato'bhū romaharṣaṇaḥ

Kerana oleh kata-katanya seluruh bulu roma pada tubuhmu bergetar dalam sukacita, maka—oleh kuasa Dvaipāyana (Vyāsa)—engkau dikenali sebagai Romaharṣaṇa.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (of him/of that)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (your)
सर्वरोमाणिall (your) hairs
सर्वरोमाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व-रोमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Nominative/Accusative plural (all hairs)
वचसाby (his) words
वचसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by speech/words)
हर्षितानिthrilled (raised with joy)
हर्षितानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्षित (प्रातिपदिक; √हृष् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; (सर्वरोमाणि) विशेषणम्; PPP used adjectivally (thrilled/raised)
यत्since/that
यत्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; कारणार्थे/यत्-सम्बन्धे 'because/that' (here causal 'since')
द्वैपायनस्यof Dvaipāyana (Vyāsa)
द्वैपायनस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्वैपायन (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (of Dvaipāyana/Vyāsa)
अनुभावात्from (his) influence/power
अनुभावात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअनुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (from/owing to the power)
ततःtherefore
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) 'therefore/then'
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलुङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; Aorist, 3rd person singular (became)
रोमहर्षणःRomaharṣaṇa
रोमहर्षणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोमहर्षण (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (Romaharṣaṇa)

Naimiṣeya Maharṣis (the sages of Naimiṣāraṇya)

Tirtha: Prabhāsa (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Sūta (Romaharṣaṇa)

Scene: Vyāsa speaks; Sūta experiences romāñca—hair standing on end—while sages witness the devotional thrill; subtle aura around Vyāsa’s words.

R
Romaharṣaṇa (Lomaharṣaṇa)
D
Dvaipāyana (Vyāsa)

FAQs

True scripture-hearing produces palpable devotional transformation; spiritual authority is marked by inner and outer signs of joy.

No single tīrtha is praised in this verse; it continues the Naimiṣāraṇya frame that introduces Prabhāsa’s greatness.

None; it highlights the devotional response (romāñca/harṣa) arising from hearing sacred speech.