Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

ये गता नरकं घोरं ये च प्रेतत्वमागताः । पूर्वकर्मविपाकेन स्थावरत्वं गताश्च ये

ye gatā narakaṃ ghoraṃ ye ca pretatvamāgatāḥ | pūrvakarmavipākena sthāvaratvaṃ gatāśca ye

Mereka yang telah pergi ke neraka yang mengerikan, mereka yang menjadi preta (roh gelisah), dan mereka yang—akibat masaknya karma lampau—jatuh ke dalam kewujudan yang tidak bergerak (seperti tumbuhan dan seumpamanya)…

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
गताःgone; who have gone
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकर्तरि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ये इति पदस्य विशेषणम्
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नरकम् इति पदस्य विशेषणम्
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
प्रेतत्वम्the state of being a preta (ghost)
प्रेतत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेतत्व (प्रातिपदिक; प्रेत + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आगताःhaving come to; having attained
आगताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ये इति पदस्य विशेषणम्
पूर्व-कर्म-विपाकेनby the fruition of former karma
पूर्व-कर्म-विपाकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + विपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (पूर्वस्य कर्मणः विपाकः)
स्थावरत्वम्the state of being immobile (plant/immovable)
स्थावरत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थावरत्व (प्रातिपदिक; स्थावर + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गताःgone; who have become
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Gomatī (Dvārakā)

Type: ghat

Listener: Implied audience of brāhmaṇas/pilgrims; immediate addressee appears as brāhmaṇa-śreṣṭha in nearby verses

Scene: A liminal vision: souls emerging from dark naraka, wandering pretas near cremation grounds, and silent trees/vines symbolizing sthāvara-bhāva—while the bright, sanctifying flow of Gomati appears as a rescuing presence near Dvārakā’s sacred shore.

N
Naraka
P
Preta
K
Karma-vipāka

FAQs

The Purāṇic vision stresses karma’s consequences, while preparing to proclaim the rescuing power of tīrtha-merit for even the most afflicted states.

The surrounding passage is within Dvārakā Māhātmya and the Gomatī tīrtha context.

This verse sets up categories of suffering beings; the ritual remedy is implied from the preceding verses: offerings, śrāddha, and Gomatī-related dāna/tarpana.