Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

भवतां तीर्थराजानां महाराजस्त्वियं शुभा । द्वारका सेवनीया वै स्थीयतां स्वेच्छया बहिः

bhavatāṃ tīrtharājānāṃ mahārājastviyaṃ śubhā | dvārakā sevanīyā vai sthīyatāṃ svecchayā bahiḥ

Wahai para raja di antara tīrtha! Dvārakā yang mulia ini ialah raja agung yang menaungi kamu semua. Sesungguhnya Dvārakā patut disembah dan dilayani dengan penuh hormat; maka tinggallah di luar (lingkungannya) menurut kehendakmu sendiri.

भवताम्of you (respected)
भवताम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; आदरार्थे (honorific)
तीर्थराजानाम्of the kings of tīrthas
तीर्थराजानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतीर्थ + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (तीर्थाणां राजा)
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् राजा)
तुindeed/but
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शुभाauspicious
शुभा:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
द्वारकाDvārakā
द्वारका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सेवनीयाshould be served/visited
सेवनीया:
Vidhyartha (Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) → सेवनीय (कृदन्त)
Formकृदन्त—अनीयर्/तव्यत्-अर्थक (gerundive: 'to be served'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
स्थीयताम्stay (please remain)
स्थीयताम्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (let it be stayed/you should stay)
स्वेच्छयाby your own will
स्वेच्छया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वस्य इच्छा)
बहिःoutside
बहिः:
Desha-adhikarana (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)

Maheśa (Śiva) (deduced from the next verse: “maheśavacanaṃ śrutvā…”)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Tīrtha-rājas (personified sacred fords/places)

Scene: A regal personification of Dvārakā as a queen-city, while assembled tīrthas are addressed as kings; a boundary line or outer precinct is indicated, suggesting respectful stationing outside the inner sanctum-city.

D
Dvārakā
T
Tīrthas (personified sacred fords)

FAQs

Even the greatest tīrthas acknowledge a higher sanctity in Dvārakā; humility and reverent service to the dhāma is itself a form of dharma.

Dvārakā, praised as an auspicious supreme pilgrimage-dhāma within the Prabhāsa-khaṇḍa’s Dvārakā-māhātmya.

Sevā (devotional service/attendance) to Dvārakā and residing respectfully “outside” her main precincts, implying regulated approach and reverence.