श्रीब्रह्मेशानावूचतुः । भोभोः क्षेत्राणि तीर्थानि सरांसि सागरादयः । प्रयागादीनि तीर्थानि काश्याद्या मुक्तिदायकाः
śrībrahmeśānāvūcatuḥ | bhobhoḥ kṣetrāṇi tīrthāni sarāṃsi sāgarādayaḥ | prayāgādīni tīrthāni kāśyādyā muktidāyakāḥ
Śrī Brahmā dan Īśāna berkata: Wahai! Wahai! Wilayah suci, tīrtha, tasik, lautan dan seumpamanya—tīrtha seperti Prayāga, serta tempat-tempat bermula dengan Kāśī, semuanya penganugerahan mokṣa (pembebasan).
Brahmā and Īśāna (Maheśa/Śiva)
Tirtha: Dvārakā (contextual focal tīrtha), with exemplars Prayāga and Kāśī cited
Type: kshetra
Listener: Implied: assembled kṣetras/tīrthas (personified) and the narrative audience
Scene: Brahmā and Īśāna proclaim before an imagined congregation of personified tīrthas—rivers, lakes, oceans—while the names Prayāga and Kāśī appear as luminous emblems of liberation.
Pilgrimage is dharma with soteriological power—certain kṣetras and tīrthas are explicitly praised as granting mokṣa.
Prayāga and Kāśī are directly named as liberation-giving tīrthas, within the broader Dvārakā Māhātmya discourse.
No specific rite is stated; the verse categorizes sacred places and emphasizes their mokṣa-bestowing potency.