Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तीर्थानां कृष्णयात्रायां गन्तव्यमित्यवो चतुः । अथ ते ह्यृषयो देवाः सर्वतीर्थसमन्विताः

tīrthānāṃ kṛṣṇayātrāyāṃ gantavyamityavo catuḥ | atha te hyṛṣayo devāḥ sarvatīrthasamanvitāḥ

Mereka menyatakan, “Ke ziarah Kṛṣṇa bagi para tīrtha, kita wajib pergi.” Lalu para resi dan makhluk dewa itu—yang dihiasi kekuatan semua tīrtha—pun berangkat sebagaimana mestinya.

तीर्थानाम्of the tirthas
तीर्थानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
कृष्णयात्रायाम्in the pilgrimage of Krishna
कृष्णयात्रायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa + yātrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘कृष्णस्य यात्रा’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
गन्तव्यम्should be gone; must go
गन्तव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘गन्तव्यं’ = must be gone/one should go
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
अवःthey spoke; they said
अवः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootav (धातु: अव्/अवति)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; पाठानुसार ‘अवोचन्’ अर्थे संक्षिप्तरूप (they said)
चतुःthe four (persons)
चतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcatur (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; वैदिक/छान्दस रूप ‘चत्वारः’ अर्थे
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle: then/now)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), प्रथमा (1st), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-अव्यय (particle: indeed/for)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वतीर्थसमन्विताःendowed with all sacred fords
सर्वतीर्थसमन्विताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + tīrtha + samanvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण; ‘सर्वैः तीर्थैः समन्विताः’ इति तृतीया-तत्पुरुष (endowed with all tirthas)

Prahlāda (continuing narration)

Tirtha: Dvārakā (as goal of Kṛṣṇa-yātrā)

Type: kshetra

Scene: Sages and divine beings proclaim their intention to join the Kṛṣṇa-pilgrimage; they appear radiant, as if carrying within them the potency of all sacred fords.

T
Tīrthas
K
Kṛṣṇa
Ṛṣis
D
Devas
Y
Yātrā

FAQs

Pilgrimage to Kṛṣṇa’s sacred sphere is affirmed as a collective dharmic imperative, drawing even sages and devas.

Dvārakā is implied via ‘Kṛṣṇa-yātrā’—the pilgrimage centered on Kṛṣṇa’s holy abode and tīrthas.

The prescription is yātrā itself—undertaking the pilgrimage associated with Kṛṣṇa and the tīrthas.