Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

गौतम उवाच । आनीतासि मया देवि तपसाऽराध्य शंकरम् । वदिष्यति स चोपायमित्युक्त्वाऽचिन्तयत्तदा

gautama uvāca | ānītāsi mayā devi tapasā'rādhya śaṃkaram | vadiṣyati sa copāyamityuktvā'cintayattadā

Gautama berkata: “Wahai Dewi, aku membawa engkau ke sini dengan bertapa dan memuja Śaṅkara. Setelah berkata, ‘Baginda pasti akan menyatakan jalan upaya,’ pada saat itu juga beliau pun merenung dengan mendalam.”

gautamaḥGautama
gautamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ānītābrought
ānītā:
Karma-predicative (Object complement/कर्मपूरक)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘brought’
asiyou are
asi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
deviO goddess/lady
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
tapasāby austerity
tapasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ārādhyahaving propitiated
ārādhya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā-√rādh (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
śaṃkaramŚaṅkara (Śiva)
śaṃkaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vadiṣyatiwill say
vadiṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
upāyamthe means; remedy
upāyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
itithus
iti:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-निपात
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive)
acintayatthought; reflected
acintayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roota-√cint (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tadāthen
tadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Gautama

Listener: sages/audience

Scene: Gautama speaks to the Goddess: a hermitage scene with sacred fire, matted-hair sage, and an invoked divine feminine presence; in the background, a subtle icon of Śaṅkara with Gaṅgā in his hair, indicating the source of the promised remedy.

G
Gautama
G
Gautamī
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

Tapas and devotion to Śiva are portrayed as a doorway to clarity and divine instruction when worldly solutions are absent.

Dvārakā is the surrounding māhātmya setting; the verse emphasizes Śaṅkara’s grace that supports the revelation of sacred places.

Austerity (tapas) and worship/propitiation (ārādhana) of Śaṅkara are indicated as the spiritual method.