Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

दैत्यारेर्भगवत्तिथिश्च विजया नीरं च गगोद्भवं नित्यंकाशिपुरी तथैव तुलसी धात्रीफलं वल्लभम्

daityārerbhagavattithiśca vijayā nīraṃ ca gagodbhavaṃ nityaṃkāśipurī tathaiva tulasī dhātrīphalaṃ vallabham

Yang dikasihi Tuhan, musuh para Daitya, ialah hari tithi suci-Nya, perayaan Vijayā, dan air yang lahir dari Gaṅgā surgawi; dikasihi juga Kāśī yang sentiasa suci, demikian pula Tulasī dan buah āmalakī, yang berkenan di hati-Nya.

daityāreḥof the enemy of the Daityas (Vishnu/Krishna)
daityāreḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaityāri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhagavatof the Lord; divine
bhagavat:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (of the Blessed Lord)
tithiḥlunar day (tithi)
tithiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottithi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
vijayāVijayā (name; victory)
vijayā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvijayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nīramwater
nīram:
Karta/Item listed (उद्देश्य)
TypeNoun
Rootnīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
gagodbhavamsky-born; originating from the sky
gagodbhavam:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgaga + udbhava (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (gagāt udbhavam / gagasya udbhavam)
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: always)
kāśipurīKāśī city (Vārāṇasī)
kāśipurī:
Karta/Item listed (उद्देश्य)
TypeNoun
Rootkāśī + purī (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (kāśī-ākhyā purī)
tathālikewise
tathā:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतथार्थक अव्यय (thus/so; likewise)
evaindeed
eva:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
tulasīTulasī
tulasī:
Karta/Item listed (उद्देश्य)
TypeNoun
Roottulasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
dhātrīphalamemblic fruit (āmalakī)
dhātrīphalam:
Karta/Item listed (उद्देश्य)
TypeNoun
Rootdhātrī + phala (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dhātryāḥ phalam)
vallabhambeloved; dear
vallabham:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvallabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (dear/beloved)

Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya context)

Tirtha: Kāśī; Gaṅgā

Type: kshetra

Scene: A devotional still-life: a copper pot of Gaṅgā water, tulasī plant, āmalakī fruits, and a calendar-marked sacred tithi; in the background, Kāśī ghats and a distant Dvārakā-like coastal shrine, symbolizing pan-Indian sacred geography dear to Hari.

V
Viṣṇu (Daityāri)
V
Vijayā
G
Gaṅgā
K
Kāśī (Vārāṇasī)
T
Tulasī
Ā
Āmalakī (Dhātrī)

FAQs

Devotion is strengthened by cherishing the Lord’s holy days and sacred purifiers like Gaṅgā water, Tulasī, and āmalakī—beloved aids to dharma and bhakti.

Kāśī (Vārāṇasī) is explicitly praised as an ever-holy city; the broader chapter context also glorifies Dvārakā.

The verse implies observance of auspicious tithis (holy lunar days) and reverence for purifying substances (Gaṅgā water, Tulasī, āmalakī) commonly used in pūjā and vrata.