Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 142

प्रेता ऊचुः । कुविप्रैस्तु कुदैवज्ञैः शुक्रमायाविमोहितैः । पारुष्यताहेतुकैश्च प्रेतयोनिमिमां गताः

pretā ūcuḥ | kuvipraistu kudaivajñaiḥ śukramāyāvimohitaiḥ | pāruṣyatāhetukaiśca pretayonimimāṃ gatāḥ

Para Preta berkata: “Kami telah diperdaya oleh Brahmin yang jahat dan ahli nujum yang rosak—terpesona oleh maya harta dan tipu daya—serta didorong oleh kekasaran dan kekejaman; maka kami jatuh ke dalam keadaan sebagai Preta ini.”

प्रेताःthe ghosts/pretas
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
कुविप्रैःby wicked brahmins
कुविप्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकु + विप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (कुविप्र = bad brahmin)
तुindeed
तु:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण/विरोध
कुदैवज्ञैःby bad astrologers
कुदैवज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकु + दैवज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (bad astrologers/diviners)
शुक्रमायाविमोहितैःdeluded by Śukra’s magic
शुक्रमायाविमोहितैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुक्र + माया + विमोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः (शुक्रस्य मायया विमोहिताः) बहुपद-तत्पुरुषः; ‘कुविप्रैः…कुदैवज्ञैः’ इत्यन्वये विशेषणम्
पारुष्यताहेतुकैःby causes of harshness/cruelty
पारुष्यताहेतुकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपारुष्यता + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पारुष्यतायाः हेतवः)
and
:
Sambandha (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
प्रेतयोनिम्the state/womb of a preta
प्रेतयोनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (प्रेतानां योनि/प्रेतत्व-योनि)
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (प्रेतयोनिम्)
गताःhave gone/attained
गताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (अत्र ‘अस्म’ लुप्तः)

Pretāḥ (departed spirits)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Candraśarman (implied by dialogue sequence)

Scene: A group of pretas speak collectively, confessing how they were misled by corrupt ritualists and astrologers; their forms are gaunt, shadowy, and restless, set against a sacred city backdrop that heightens the tragedy.

FAQs

Cruelty, deception, and reliance on corrupt guides lead to spiritual downfall and suffering after death.

The broader passage belongs to Dvārakā Māhātmya and will culminate in the praise of the Gomatī tīrtha.

No direct prescription here; it explains the moral causes behind the preta-condition.