Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

शंखे कृत्वा तु पानीयं भ्रामयेद्भावसंयुतः । भ्रामयित्वा च शिरसा धारणीयं विशुद्धये

śaṃkhe kṛtvā tu pānīyaṃ bhrāmayedbhāvasaṃyutaḥ | bhrāmayitvā ca śirasā dhāraṇīyaṃ viśuddhaye

Isikan air ke dalam cangkerang sangkha, lalu hayunkan dengan bhakti; setelah dihayun, sentuhkan atau letakkan pada kepala untuk penyucian.

śaṃkhein the conch
śaṃkhe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśaṃkha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Masculine, Locative, Singular
kṛtvāhaving made/placed
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having done/made’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
pānīyamwater (drinkable water)
pānīyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpānīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
bhrāmayetshould rotate/wave around
bhrāmayet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु) (causative: bhrāmaya-)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Causative stem, Optative, 3rd person, Singular
bhāva-saṃyutaḥendowed with devotion
bhāva-saṃyutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhāva (प्रातिपदिक) + saṃyuta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (bhāvena saṃyutaḥ = endowed with devotion/feeling); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhrāmayitvāhaving rotated/waved
bhrāmayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootbhram (धातु) (causative) + itvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive) from causative; ‘having rotated’
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
śirasāwith the head (on the head)
śirasā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Neuter, Instrumental, Singular
dhāraṇīyamshould be held/borne
dhāraṇīyam:
Vidhi (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootdhṛ (धातु) + anīya (कृदन्त)
Formअनीयर्-कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be held/worn’
viśuddhayefor purification
viśuddhaye:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootviśuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; Feminine, Dative, Singular

Skanda (deduced; ritual instruction)

Tirtha: Dvārakā (śaṅkha-jala śuddhi)

Type: kshetra

Scene: A conch filled with water is gently circled before the deity; afterward the devotee reverently touches it to the crown of the head, eyes closed in gratitude.

C
Conch (śaṅkha)

FAQs

External purification rites mirror the inner intent to become fit (śuddha) for divine presence.

Dvārakā, through the detailed worship-ritual sequence for Rukmiṇī.

Wave water kept in a conch and then touch/hold it to the head as an act of purification.