Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

अनंतः संस्थितस्तत्र विष्णुश्च तदनंतरम् । ज्ञात्वा विमुक्तिदं तीर्थं दुर्वासा मुनिपुंगवः

anaṃtaḥ saṃsthitastatra viṣṇuśca tadanaṃtaram | jñātvā vimuktidaṃ tīrthaṃ durvāsā munipuṃgavaḥ

Di sana Ananta pun bersemayam, dan sejurus kemudian Viṣṇu juga bersemayam. Mengetahui bahawa tīrtha ini menganugerahkan pembebasan, Durvāsā—yang utama antara para resi—tinggal menetap di situ.

अनन्तःAnanta (Śeṣa)
अनन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संस्थितःstood / remained
संस्थितः:
Kriya (Predicative/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु)
Formकृदन्त-क्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
तत्-अनन्तरम्immediately thereafter
तत्-अनन्तरम्:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम) + अनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: immediately after that)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु)
Formकृदन्त-क्त्वान्त (absolutive/gerund)
विमुक्ति-दम्granting liberation
विमुक्ति-दम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक) + द (कृदन्त; दा धातु)
Formकृदन्त-णिनि/क्विप्-समर्थ ‘द’ (giver); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—विमुक्तिं ददाति इति (उपपद-तत्पुरुष)
तीर्थम्sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दुर्वासाःDurvāsā
दुर्वासाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस्/दुर्वासा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनिपुङ्गवःthe foremost of sages
मुनिपुङ्गवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—मुनीनां पुङ्गवः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Skanda in the Dvārakā-māhātmya flow)

Tirtha: Cakratīrtha (Dvārakā, on/near Gomati)

Type: ghat

Scene: A sacred riverside/sea-edge tīrtha where Ananta (Śeṣa) is established, followed by Viṣṇu’s presence; Durvāsā arrives, recognizes the place as muktida, and takes residence in austere serenity.

A
Ananta (Śeṣa)
V
Viṣṇu
D
Durvāsā
T
Tīrtha

FAQs

A sacred place becomes a gateway to liberation when it is recognized as Viṣṇu’s own abode and approached with reverence.

A liberation-bestowing tīrtha in the Dvārakā region, associated with Ananta and Viṣṇu.

No specific rite is prescribed here; the emphasis is on the tīrtha’s mokṣa-bestowing power and the sage’s residence.